Discussion:Pêche (moyen de paiement)
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Problèmes de l'article
[modifier le code]La rédaction est nettement trop promotionnelle, et pas du tout encyclopédique : on dirait un dépliant publicitaire destiné à promouvoir ces pêches.
D'autre part, on ne peut évidemment parler des avantages de cette monnaie citoyenne sans en mentionner les inconvénients, surtout si ceux-ci sont mentionnés par certaines des sources déjà citées.
Enfin, il manque quelques informations essentielles pour comprendre vraiment de quoi on parle :
- combien de magasins environ (disons en 2018) acceptent cette monnaie, dont combien à Montreuil même ?
- quelle est la quantité de pêches en circulation ?
- comment fait-on pour échanger des pêches contre des euros, notamment pour les commerçants qui les acceptent ?
-- — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 28 mai 2018 à 16:37 (CEST)
Titre de l'article
[modifier le code]Je ne suis pas du tout convaincu par le terme de « monnaie » qui figure dans le titre : il n'y a en effet pas de création d'une vraie monnaie par une banque centrale chargée de son émission et de son contrôle, juste un échange d'euros (la véritable monnaie dans le cas de la pêche) et des bons d'échange dont l'acceptation en paiement par tous (notamment les commerçants) n'est pas une obligation légale (à la différence d'une vraie monnaie). -- — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 31 mai 2018 à 15:49 (CEST)
- Pourquoi pas Pêche (bon d'échange), ou quelque chose comme ça, qui me semble plus réaliste ?
Au bout du compte, ce sont aux tickets restaurant que ça me fait le plus penser ; ce n'est donc pas une monnaie, mais simplement un moyen de paiement, ce qui n'est pas du tout la même chose.
Je renomme donc en conséquence, pour éviter les abus de langage. -- — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 31 mai 2018 à 16:03 (CEST)- Remarques complémentaires :
- Il faut veiller à ne pas se laisser entraîner par les articles anglais sur les local currencies : currency (= ce qui circule, ce qu'on échange) désigne en anglais une devise, un titre de paiement qui peut être l'expression physique d'une monnaie (un billet notamment), sans être pour autant une legal tender, une monnaie légale ; alors qu'en français le terme de « monnaie » prête davantage à confusion.
« Monnaie complémentaire » exprime mieux ce caractère subsidiaire, dépendant d'une monnaie légale, de ces « monnaies locales ». - Ça évite aussi la confusion avec des expériences profondément différentes comme le bitcoin, qui est en revanche une cryptomonnaie totalement indépendante d'une monnaie légale.
Bref, en l'état actuel des choses, « moyen de paiement » me semble le terme le plus neutre, celui qui prête le moins à controverse. - Il ne faut pas confondre non plus l'existence de cette « pêche » avec la très intéressante« expérience de Wörgl » : d'une part, celle-ci était lancée et gérée par la municipalité, et impliquait donc bien plus fortement l'ensemble de la commune, puisque les salaires de la municipalité étaient payés avec ces bons-travail. D'autre part - et surtout peut-être - ces bons-travail portait un taux d'intérêt négatif, qui faisait qu'ils perdaient rapidement de leur valeur par rapport à la monnaie légale autrichienne, ce qui poussait à les utiliser très rapidement, d'où une activité économique en forte hausse.
Mais dans le cas de Montreuil, ces deux éléments essentiels manquent à l'appel.
- Il faut veiller à ne pas se laisser entraîner par les articles anglais sur les local currencies : currency (= ce qui circule, ce qu'on échange) désigne en anglais une devise, un titre de paiement qui peut être l'expression physique d'une monnaie (un billet notamment), sans être pour autant une legal tender, une monnaie légale ; alors qu'en français le terme de « monnaie » prête davantage à confusion.
- -- — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 31 mai 2018 à 18:22 (CEST)
- Remarques complémentaires :