Discussion:Moyen de paiement

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Les commerces ont-ils le droit de refuser le paiement par chèque au delà du 15 euros. Ils mettent en avant d'ailleurs l'article L111-1 du code de la consommation et je ne vois pas le rapport. Merci--81.51.198.145 26 jan 2005 à 18:50 (CET)


Tres bien fait wikipedia, merci pour cet enrichissement, est-ce que quelqu'un pourrais eclaircir le point sur les traites, je ne trouve rien sur le net, la difference entre Billets a ordre, traites, lcr, traites directes... d'avance merci

En principe, une traite est une "lettre de change". Le "tireur" est un fournisseur de produit ou service. Un billet à ordre est indépendant d'une telle transaction commerciale, et par ailleurs le tireur est le débiteur et non pas le créancier. --Pgreenfinch 23 jun 2005 à 13:51 (CEST) PS. lettre de change et billet à ordre sont "négociables" (donc transmissibles, par exemple à une banque pour "escompte") et font partie de la catégorie générale des "effets de commerce"

Précisions sur les chèques[modifier le code]

Il serait bien de préciser dans la catégorie des chèques, ce que sont les chéques sur-place et les chèques hors-place. Ce qui les différencient et quelles conséquences concrètes (traitement par les banques, juridiques) éventuelles.

Coordination avec page anglaise[modifier le code]

Bonjour,

Je ne sais pas si c'est le bon endroit pour le dire mais je le dis là ;-) :

La version anglaise de cette page renvoie sur les "promesses de paiement" et non pas sur "payment" (qui serait plus juste).

Cordialement, --Claratte 12 février 2007 à 15:04 (CET)[répondre]

Oui, je confirme il y a vraiment un problème dans le lien avec la page anglaise de *Promissory note* qui est une méthode particulière pour payer, et qui n'est pas non plus un *moyen* de payer.

Et la page Payment semble le meilleur compromis, mais il faudrait vérifier le liens dans toutes les autres langues aussi, pour voir s'il faut à leur tour les mettre à jour. Pfff, ça rend tentant d'utiliser plutôt l'anglais comme pivot (relier les pages juste à telle page anglais, et obtenir des liens directs vers les autres langues qui sont en fait automatiquement des liens vers la page dans l'autre langue qui a choisi d'être reliée à cette même page anglaise)

"transfert", mandats[modifier le code]

Le lien "transfert" renvoyait à l'article sur "virement bancaire", qui ne traite que du virement bancaire entre compte. Western Union n'est pas une banque (en tout cas pas dans tous les pays où elle est présente) et le virement a alors lieu sans comptes. Il faudrait donc un article à part (qui existe peut-être, mais sous quel titre ?) ou alors élargir le champ de l'article "virement bancaire". Y a-t-il lieu d'ajouter "porte-monnaie électronique", ou est-ce la même chose que "cashless" ? --Henri de Solages (d) 7 mai 2009 à 16:35 (CEST)[répondre]

Coût des paiements[modifier le code]

Cet article ne parle pas du Coût des paiements.

Certains moyens de paiement sont payants; C'est par exemple le cas du paiement en espèce qui coute trois euros chez afone, en raison «des frais administratifs et de gestion qu’il suscite» http://www.afonemobile.fr/upload/guide-tarifaire-afonemobile-25juillet2012_AFM.pdf.