Discussion:Main d'Irulegi

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Main gauche ou main droite : qu'en savons-nous ?[modifier le code]

« La main d'Irulegi est une amulette apotropaïque […] représentant une main droite […] Son étude a mis en évidence quatre lignes de texte, gravées sur la paume, [...] »

Commentaire :

Il y a ici contradiction, car si le texte fut gravé sur la paume de la main représentée, il ne s’agirait pas de la main droite, mais de la main gauche. La contradiction et les spéculations conduisent pour le moment à plus de circonspection et invitent, me semble-t-il, à supprimer toute spécification déictique, donc ni « gauche » ni « droite » et, par conséquent, ni « paume » ni d’éventuel « dessus de la main ». GenitErwan (discuter) 25 janvier 2023 à 09:56 (CET)[répondre]

Ce que dit Aranzadi Zientzia Elkartea c'est que «... L'objet est coupé pour représenter la forme d'une main schématique droite mais de taille naturelle. La feuille est lisse sur le côté de la paume, mais a la forme d'ongles sur le dos, ...» . Les ongles au dos déterminent selon eux que c'est la droite. -- ZorionEKOA le 26 janvier 2023 à 08:29 (HNE)

Interprétation[modifier le code]

Le 14/12/2023, l'utilisateur Notification JLIRIGARAY, « professeur d'université en retraite », propose une interprétation du texte. Ce travail inédit doit pouvoir être discuté avec des linguistes bascophones et publié si l'analyse est validée.

Schématiquement, son analyse est la suivante :

  1. sorioneku = bsq. Zorioneko "pour le bonheur" (ou "du bonheur", analyse assez consensuelle) ;
  2. tenekebeekiŕateŕe[n] analysé en ene-khe-« be ! »-ekhirat-ere "mon-fumée-[onomatopée pour faire avancer les vaches (behi)]-(jusqu')au soleil-même/aussi" interprété par "Ma fumée avance vers le soleil aussi" ;
  3. oTiŕtan · eseakaŕi interprété par [nom propre] + "occasion pour s'asseoir" (bsq. eseri/esarri "asseoir" + suffixe -kari) ;
  4. eŕaukon assimilé au bsq. iraunkor "durable" (permutation e/i non significative).

Cette analyse conduit à un texte plutôt décousu et sans rapport à ce que l'on attendrait d'une amulette (bonheur mis à part). Faire d'une onomatopée un verbe est audacieux et non documenté. Il n'y a pas d’argument linguistique proposé pour les consonnes oubliées ou modifiées. En l'état, l'interprétation est peu solide et la signification réelle du texte reste obscure. L'hypothèse d'un texte protobasque reste morphologiquement et phonétiquement crédible mais les correspondances linguistiques avec le basque moderne restent à établir. --A1AA1A (discuter) 15 décembre 2023 à 10:39 (CET)[répondre]

bonjour MONSIEUR
je vous remercie de vous intéresser à mon interprétation des écrits sur "la main d'irulegi".je ne prétends pas être un expert philologue mais je suis bascophone depuis ma naissance ,j'ai écrit un livre en basque"ZER DIOZU" et je suis abonné à l'hebdomadaire "HERRIA" qui a accepté d'ailleurs de publier mon article .
mon texte a une unité sur laquelle j'ai basé mes traductions:cette maison se veut un exemple d'unité de vie à suivre pour les arrivants à l'entrée de la demeure.Par ex::j'ai traduit zorioneku par bonheur alors que d'autres que j'ai lu disent:bonne augure ou chance :ce qui n'est pas exact.
Le basque d'aujourd'hui est très proche de ses origines à la différence du français!!!j'ai lu dans GARGANTUA de RABELAIS des passages écrits en basque et que je comprends très bien. j'ai traduit ene..etc par ma fumée et non mon fumée parce que en basque pas de genre mais ça montre le souci d'une transcendance avec le soleil (souci de sens qu'on n'a pas beaucoup aujourd'hui !!!).De même eseari (s'assoir) est un souci de générosité .Pour moi,c'est plus qu'une amulette mais une preuve d'humanisme et d'ouverture que j'ai cherché à ressortir dans ma modeste interprétation.j'espère avoir répondu à votre souci et revoir mon texte dans wikipedia.N'hésitez pas à me contacter ,si nécessaire :jean-leon.irigaray@orange.fr 92.171.27.17 (discuter) 11 janvier 2024 à 17:44 (CET)[répondre]