Aller au contenu

Discussion:Liste des épisodes de Sword Art Online

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

GGO et Debriefing

[modifier le code]

Merci Lomita d'être intervenue pour poser le bandeau R3R. Émoticône

L'IP 90.35.73.158 (d · c · b) s'entête à ajouter une transcription Hepburn pour des titres en anglais, alors que la transcription Hepburn est réservée pour les titres... en japonais. L'IP ajoute aussi des titres en katakana qui n'existent pas, il suffit de regarder l'épisode pour s'apercevoir que le titre est écrit en alphabet latin. [1] [2] ou encore le wiki japonais ou mieux le site officiel [3] [4].

Notif à Manga31 et Borrougagnou qui ont bossé sur l'article.  Projet:ABDA à toutes fins utiles. — Thibaut120094 にゃんぱすー 9 novembre 2014 à 11:23 (CET)[répondre]

Effectivement, si le titre original est en alphabet latin, je pense qu'il faut utiliser ce titre et non pas inventer un titre en katakana et mettre sa transcription.
Pour ne plus avoir cette colonne vide, on pourrait du coup utiliser le nouveau modèle pour les épisodes, prévu pour ce genre de "problème". Manga31 (discuter) 9 novembre 2014 à 13:55 (CET)[répondre]
je déplace le message de Borrougagnou ici, car plus adapté. Bizarre, j'ai reçu aucune notification. Manga31 (discuter) 10 novembre 2014 à 00:52 (CET).[répondre]
Notification Thibaut120094 : Notification Manga31 : Pour ma part, je me base sur l'épisode de l'anime, c'est en regardant l'anime que j'en conclus le titre:
sur l'épisode 14: il y a bien écrit "Debriefing" en titre japonais et "Débriefing" sur le titre français autrement dit, il n'y a AUCUN titre en katana donc pourquoi écrire un titre en katana si dans l'anime il n'y en a pas? Mettre "Debriefing(デブリーフィング)" et "Deburīfingu" n'a aucun intérêt, imaginez un anime ou l'épisode aurait comme titre un prénom Russe, vous iriez traduire en katana un prénom russe au point de ne trouver aucune traduction possible?
sur l'épisode 4: c'est la même chose, il y a écrit "GGO" en titre japonais et "GGO" en titre français, on ne va pas se mettre à inventer un titre alors qu'il n'y a aucun caractère japonais.
voila mon avis Émoticône sourire cordialement Borrougagnou (discuter), le 10 novembre 2014 à 00:08 (CET)[répondre]
Pas très bien compris ce commentaire en diff de Reimu 14 Émoticône
Merci pour vos avis. L'IP ne semble pas vouloir venir discuter, et il semble qu'on soit tous d'accord que l'on laisse les titres en anglais, je pense que l'on peut enlever le R3R ? Qu'est-ce que tu en penses, Lomita ? — Thibaut120094 にゃんぱすー 15 novembre 2014 à 23:34 (CET)[répondre]
Pas compris non plus. Après, si le nouveau modèle épisodes ABDA vous semble plus adapté, je peux le mettre dès demain. Manga31 (discuter) 16 novembre 2014 à 01:17 (CET)[répondre]
Notification Manga31 : Ben pourquoi pas oui, mais faudrait que quelqu'un retire le R3R avant :/ — Thibaut にゃんぱすー 17 novembre 2014 à 18:15 (CET)[répondre]

Sujet au niveau des titres + avis bandeau R3R

[modifier le code]

Suite à une guerre d'édition, on a besoin d'avis pour enlever le bandeau {{R3R}}, et on recherche des informations concernant les Arc :/ une IP a modifié le titre d'un des Arc, mais il n'a peut-être pas tord :/ et on ne sait pas vraiment quel titre utiliser: doit-on utiliser comme titre: "Arc Calibur" et "Arc Mother’s Rosary" ou bien utiliser "Arc Caliber" et "Arc Mother’s Rosario" ?
Merci de bien vouloir éclaircir tout cela. Pour le moment, toutes modifications de l'article portant à désaccord sera annulé.
Cordialement, Borrougagnou (discuter), le 9 novembre 2014 à 23:27 (CET)[répondre]

Je recopie ici la réponse de Manga31 sur ma PDD — Thibaut120094 にゃんぱすー 9 novembre 2014 à 23:36 (CET) :[répondre]
« D'après les génériques (ça m'a permis de rattraper mon retard ^^), c'est bien Calibur et Mother's Rosario. Sinon, ce n'est pas moi qui avais mis les sous-sections qui correspondent aux arcs de la série sur la page des épisodes (on va dire que je laisse la page suivre son cours vu qu'elle est bien gérée). Par contre, j'avais effectivement mis Mother's Rosary sur l'article principal dans la section Anime, car j'ai écrit ce que mettait ANN dans le titre de son article. Je rectifie donc. » Manga31 (discuter) 9 novembre 2014 à 23:27 (CET)
Notification Thibaut120094 : Notification Manga31 : L'épisode 17 et 18 le prouve bien, c'est bien Calibur et Mother's Rosario que l'on vois apparaitre et non "Caliber" ou "Mother’s Rosary", merci à Manga31 et bête à moi de ne pas avoir regardé plutôt ^^". Borrougagnou (discuter), le 10 novembre 2014 à 00:08 (CET)[répondre]
Effectivement d'après le générique et le site officiel c'est bien Calibur et Mother's Rosario (rahhh ANN !). — Thibaut120094 にゃんぱすー 9 novembre 2014 à 23:49 (CET)[répondre]