Discussion:Les Amitiés particulières (film)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Age des personnages principaux ???[modifier le code]

Qu'est ce que c'est que cette histoire de Georges qui aurait 17 ans au début du film ? Lorsqu'il rencontre Lucien, il dit clairement qu'il entre en seconde, ce qui, à l'époque aussi, se faisait vers l'âge de 15 ans. De plus, le film est divisé en trimestres, et pas en années. L'intrigue ne dure donc qu'une année scolaire (d'ailleurs, il est question de l'anniversaire de Georges, qu'Alexandre attends impatiemment, et qu'il ne verra au final jamais). J'ai beau voir le film, je ne vois pas ce qui laisse à penser que le scénario ait à ce point changé par rapport au livre. Tout au plus Francis Lacombrade faisait-il un peu trop vieux pour le personnage de Georges de Sarre, mais ça s'arrête là !

Si je me trompe, merci de me préciser quel passage du film j'ai loupé.... Jamian (d) 8 septembre 2009 à 13:27 (CEST)[répondre]

I wonder. How old was Didier Haudepin at filming? 12,8? 195.69.134.163 (discuter) 12 février 2017 à 10:59 (CET) deniskx[répondre]

Judging by the indirect information Didier Haudepin was 12 years 6 months actually and Francis Lacombrade ~21 years old (his character 14). Big difference in age for some reason. Maybe because Didier should look innocent, and Francis should be wise and play a hard psychological role, which 14 years old teenager is not capable. 195.69.134.163 (discuter) 10 mai 2017 à 11:29 (CEST) deniskx[répondre]

Dans l'affaire je n'ai fait que traduire[modifier le code]

J'avoue que j'ai à peine vu le film : j'avais commencé à le regarder à la télévision et j'ai rapidement éteint en constatant que j'avais l'impression qu'on feuilletait rapidement un livre au style éblouissant alors qu'il faut le savourer ligne après ligne ; après quoi j'ai rapidement oublié ce navet. Mais il paraît qu'il y a des gens qui l'aiment et, puisqu'on avait ébauché un article, j'ai traduit la synopsis germanophone en précisant bien : « à revoir par quelqu'un qui a vu le film ». Les seuls reproches que j'accepte d'encourir concernent la fidélité à l'original ; sur le point que vous soulevez j'ai bien lu : « Der 17-jährige Georges... » et je me suis dit qu'on pouvait avoir imaginé un héros plus âgé ; n'hésitez pas à corriger si vous avez regardé jusqu'au bout et si vous avez des souvenirs, après quoi il faudra prévenir nos amis de langue allemande. Amicalement. Gustave G. (d) 8 septembre 2009 à 13:53 (CEST)[répondre]

OK. J'ai corrigé le synopsis (je le réécrirai entièrement quand j'aurai un peu de temps...). Il faudra effectivement prévenir les contributeurs de la WP allemande, parce que là, c'était à mon avis du haut n'importe quoi... La ligne temporelle du film respecte celle du bouquin. Les seules choses qui changent sont les scènes passées sous silence (le film ne durant qu'une heure et demie, il ne peut bien entendu pas contenir tous les détails du livre), ainsi que le déroulement des événements finaux (Georges remet les billets d'Alexandre au père Lauzon alors qu'ils sont encore à St Georges, et Alexandre se jette du train au lieu de se suidicer chez lui. Contrairement au livre, Georges remet aussi sa dernière lettre au père Lauzon lors de la visite de celui-ciu, ce qui permet au spectateur de prendre connaissance de son contenu. en outre, Georges assiste à l'enterrement). Pour le reste, l'histoire se déroule exactement de la même manière. Jamian (d) 8 septembre 2009 à 14:49 (CEST)[répondre]