Discussion:Jan van Bijlert

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Note au sujet de la majuscule à Van[modifier le code]

Au sujet de la majuscule à "Van" dans le nom "Jan Van Bijlert" (contre l'usage en anglais, en allemand..., et même en néerlandais![1]...) : voir la page sur les [conventions typographiques en ce qui concerne l'emploi des majuscules pour les patronymes]... Voir aussi à ce propos les règles catalographiques[2] et lexicographiques[3] appliquées en français au noms d'origine néerlandaise. L'utilisation de la majuscule pour ce "Van" dans la graphie des noms néerlandais, ou -ce qui est plus dommageable- le rejet ou non de cette particule pour leur tri, dans Wikipédia français, sont très flottants... Il conviendrait sans doute de mettre les choses au point. Sinon il n'y aura pas de fin, à ce sujet, aux "corrections" et "recorrections", et "renommages" successifs...

Bonjour, en fait c'est faux. Ou en tous cas, au-delà des conventions théoriques qui semblent un peu vagues, il vaut mieux faire au cas par cas, certains prenant effectivement une majuscule, d'autres pas. En plus vous appelez des conventions qui ne vont pas dans votre sens, voir Wikipédia:Conventions typographiques#Patronymes .C3.A9trangers
En l'occurrence, comme on peut le voir sur le RKD et sur le Rijksmuseum, van prend toujours la minuscule.
Cordialement, --Daehan [p|d|d] 20 juillet 2015 à 11:22 (CEST)[répondre]

Notes et références[modifier le code]

  1. On notera que même la graphie des noms propres varie fréquemment d'une langue à l'autre, par exemple en français Bruegel est plus commun que Brueghel en néerlandais, et Michel-Ange plus commun qu'en italien Michelangelo (Buonarroti), etc.
  2. La règle admet comme exception notable Ludwig van Beethoven, dont le nom est toujours entré à Beethoven (les noms de personnages du Moyen-Âge, et d'avant, ainsi que ceux de saints, de religieux, de rois, de papes, sont traités encore différemment : ceux-ci sont en règle générale entrés à leur "prénom"). - Pour soutenir la règle, on signalera que par exemple Jan Van Eyck n'est jamais en français appelé simplement Eyck (et Hubert non plus), ni Van der Weyden, simplement Weyden, Van Gogh, Gogh (Johan Vande Lanotte, Lanotte...), etc. etc : force est donc de constater que l'usage français considère généralement le "Van" des noms néerlandais comme faisant partie intégrante desdits noms [Note dans la note : pour comparaison, ce n'est pas, ou en tout cas nettement moins, le cas du "von" allemand : Bismarck, Goethe, Karajan, Stroheim (usage un peu hésitant il est vrai dans ce dernier cas...), ...]. C'est l'usage (en l'occurrence français), et rien d'autre que l'usage, qui régit les règles, et celles-ci se doivent d'être le plus général possible, tout en restant fidèles audit l'usage, en évitant autant que possible l'arbitraire.
  3. En conpulsant le Robert des noms propres et la section correspondante du Larousse, je m'aperçois que, tandis que la plupart des noms en "Van" sont entrés à "Van...", (Van) Ruisdaël est quant à lui entré à "Ruisdaël"... Il y a toutefois un renvoi de "Van Ruisdaël" vers "Ruisdaël". Par ailleurs, dans l'index d'un livre que je possède et qui concerne l'art baroque, le même nom est classé à "Van..."