Discussion:Isabel de Borbón (1851-1931)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Renommage forcé[modifier le code]

En français, la princesse Isabelle n'est jamais appelée Borbon ! Bel exemple de passage en force ! Encore une fois, merci à toi, Cyril ! Konstantinos (discuter) 3 mars 2015 à 17:59 (CET)[répondre]

Ci-dessous copie de ma PdD.

Borbon ou Bourbon[modifier le code]

Bonjour, pour les bourbons d'Espagne, vaut-il mieux les renommer en Borbon ou bien laisser Bourbon? Cdlt, --Nashjean (discuter) 3 mars 2015 à 14:56 (CET)[répondre]

Salut, pour ma part, j'ai une préférence pour l'état civil originel (dans ce cas, Borbón, sans le u et avec un accent aigu sur le o final), d'autant plus qu'il s'agit ici d'un membre contemporain de la famille royale. D'autant plus que la bibliographie en français ne semble pas abondante. --Cyril-83 (discuter) 3 mars 2015 à 15:26 (CET)[répondre]
Penses-tu que l'on puisse renommer les autres membres de la famille Borbón sans risquer les foudres d'autres contributeurs? Certains préfèrent la francisation (de longues discussions sans décisions unanimes ont déjà eu lieu dont la dernière, pour Felipe VI. Peut-être devons-nous élargir la discussion? Cdlt, --Nashjean (discuter) 3 mars 2015 à 15:40 (CET)[répondre]
Je pense que les sources seront toujours la base de l'encyclopédie. Reste à savoir si les membres contemporains de cette famille font tous l'objet d'une bibliographie en français ou de sources dans la presse dite sérieuse. De toute façon, une discussion vaut mieux qu'un renommage général. Ici, je n'ai fait que renommer un seul article devant l'absence d'argument visant à traduire en français. --Cyril-83 (discuter) 3 mars 2015 à 15:47 (CET)[répondre]

--Cyril-83 (discuter) 3 mars 2015 à 18:06 (CET)[répondre]

Tu veux des sources ? Mais en as-tu cherché, toi ?
Consulte Isabelle II, Reine d'Espagne de Marie-France Schmidt, et tu verras qe notre princesse est référencée dans l'index (p. 302) comme "Isabelle, infante d'Espagne, princesse des Deux-Siciles" et certainement pas comme Isabel de Borbon.
Konstantinos (discuter) 3 mars 2015 à 19:04 (CET)[répondre]
Comme je pense, moi aussi, que les sources seront toujours la base de l'encyclopédie, j'ai renommé. Konstantinos (discuter) 5 mars 2015 à 22:38 (CET)[répondre]

Quite à en rajouter ...[modifier le code]

Pour les princes et princesses du japon on fait comment? Pour les Romanov...en cyrillique ? Je pense qu'il vaut mieux renommer en français.CHARQUIN (discuter)


Quitte à donner son nom en espagnol ne serait-ce pas "Borbón y Borbón" puisque ses deux parents étaient Borbón (devrait on dire Borbónes?)? CHARQUIN (discuter)