Discussion:Heligoland

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Vous êtes sûr que c'est Héligoland qui est utilisé en français, et pas bêtement Helgoland ? j'ai toujours entendu Helgoland, je vois pour la première fois Héligoland. Ceci dit je ne dis pas que c'est faux, juste surprenant, à mon avis pas que pour moi. Peut-être mettre une petite note explicative ? d'où vient ce terme ? (d'une époque où c'était en France, comme Aix-la-Chapelle pour Aachen par exemple ?)

Heligoland est le nom en français, Helgoland le nom en allemand. Rémi  10 mars 2010 à 10:48 (CET)[répondre]
Pour répondre à la personne qui a omis de signer sa question : je crois bien que dans cette affaire l'usage français (Héligoland) est le produit de l'usage britannique (Heligoland en anglais), en référence à la victoire britannique d'Heligoland, justement célébrée par les puissances alliées en 14-18.--Verbex (d) 21 novembre 2010 à 12:26 (CET)[répondre]

Cet ârticle fait doublon avec http://fr.wikipedia.org/wiki/Heligoland_(%C3%AEle)

Oui, mais il est bien antérieur (c'est donc original ; et plus complet) !--Verbex (d) 21 novembre 2010 à 12:26 (CET)[répondre]
Si vous lisez les articles, vous vous apercevrez que l'un traite de l'île, l'autre de l'archipel. Si les deux semblent répéter un peu les même choses, c'est qu'ils ne sont pas complets, notamment en ce qui concerne les infos spécifiques à chaque article. Rémi  21 novembre 2010 à 13:32 (CET)[répondre]