Discussion:Grammaire italienne

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

À corriger[modifier le code]

Bonjour,

Le tableau 'Noms et adjectifs' n'est pas très clair. Je ne vois pas la correspondance avec le texte de l'article. Malheureusement, je ne connais pas grand chose en grammaire italienne, encore moins en programmation de tableau! Merci de bien vouloir régler le problème.--Scroteau96 12 juillet 2005 à 03:54 (CEST)[répondre]


C'est corrigé.--Legion 11 septembre 2005 à 20:58 (CEST)[répondre]

Correction[modifier le code]

Je suis élève d'Italien en classe européenne, et je me suis permis de corriger pratiquement tous les articles pour leurs nombreuses fautes grammaticales au sein de la leçon. Ainsi, vous saurez que le masculin emploie, rarement mais surement, des singuliers en "a".

Pour ce qui est des adjectifs, ils fonctionne exactement comme en français.

Bien à vous,

Subjunctive times[modifier le code]

Sorry for writing in english but my grench is not up fo the task. I'm Italian, and it seems that this article misses to say that italian has got 4 times of subjunctive.If anyone wants some help about that. I'm logged into english wikipedia as Philx.

L'alphabet[modifier le code]

Bonjour, il me semble que l'alphabet ne fait pas à strictement parler partie de la grammaire. Le lien pourrait plutôt être situé en bas de la page, avec les liens connexes. Qu'en pensez-vous? Jotun (d) 8 octobre 2008 à 11:51 (CEST)[répondre]

Conjugaison italienne est une ébauche redondante de Grammaire italienne, cette dernière correspond d'ailleurs parfaitement aux interwikis. JackPotte (d) 27 avril 2010 à 23:35 (CEST)[répondre]

Fait. Jerome66 21 juin 2010 à 12:11 (CEST)

Subjonctif et adverbe[modifier le code]

1) Que peut signifier la phrase "L'imparfait du subjonctif se conjugue à toutes les personnes, à la différence du français, et à l'exception de la première personne du singulier." ? Ce sont les verbes qu'on conjugue, pas les temps. De manière générale, au subjonctif imparfait, en français comme en italien, les verbes peuvent se conjuguer à toutes les personnes. 2) L'article "Adverbe" est erroné, puisqu'il affirme que tout adverbe est un adverbe de manière formé par l'ajout du suffixe -mente à un adjectif.

Formes impersonales du verb dans le passif[modifier le code]

Je suis italien, et mon français peut etre assez imprecis. En italien beaucoup de formes impersonales qui en français sont faites avec le sujet impersonal "on", en Italien sont faites avec une forme reflexive ou "medio-passive", comme, par examples: "si farebbe meglio" = "on ferait mieux", ou "si dice" = "on dit", "non si deve fare tardi" = "on (avec aussi le sense de "nous") ne doit pas faire trop tard", et cetera. Cette forme porrait etre confondue par una forme identique de forme reflexive comme: "si trova nella impossibilità di ..." = "il/elle se trouve dans l'impossibilité de ...". Il serait auspicable que un enseignant de langue française avec une bonne connanissance de l'Italien expiquait ça avec une forme appropriée. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par IP 82.58.162.78 (discuter), le 15 octobre 2021