Discussion:Friedrich Paulus

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Blocs de texte[modifier le code]

Très chers,

un peu d'aération dans le texte le rendrait plus digeste: la lecture de cet article en pavés m'a irrité, même s'il est assez satisfaisant au niveau du contenu

Carrière en RDA[modifier le code]

Si j'en crois et comprends correctement la version allemande, Paulus a fini sa carrière comme professeur d'histoire militaire à l'école de la Kasernierten Volkspolizei, unité présentée comme la préfiguration de la Volksarmee, qui semble comparable aux Groupes mobiles de réserve, conçus par Vichy pour recréer une armée française et qui ont finalement servi de base à la création des CRS à la Libération. Ce n'est donc en rien une activité d'inspecteur de police. Qui pourrait vérifier et corriger les versions française et anglaise ? --Alain Caraco 2 février 2006 à 23:02 (CET)[répondre]

La phrase « Il devint inspecteur de police en Allemagne de l'Est » est de Treanna qui a créé l'article, et elle figurait dès le début. Elle me semblait bizarre mais je ne voulais pas la supprimer brutalement, j'attendais d'avoir traduit le chapitre « Weiteres Leben », ce que je n'ai pas encore fait. À ce que je crois comprendre Paulus n'était pas professeur d'histoire militaire mais il dirigeait le service de recherche sur l'histoire de la guerre à la Haute École de la police populaire en caserne, ce qui impliquait peut-être quelques cours, je n'en sais rien. Gustave G. 5 mars 2007 à 14:21 (CET)[répondre]

Quelqu'un peut-il éclaircir sa parenté avec Bambou, alias Caroline Von Paulus, alias la dernière femme de Gainsbourg ?

Dans une interview télévisée, j'ai entendu Serge Gainsbourg dire que Bambou, alias Caroline Von Paulus, était la petite-fille (ou la petite-nièce, je ne me rappelle plus exactement) du feld-maréchal allemand.

L'article est complet mais souffre de nombreuses "opinions de l'auteur", en absence de toute references. Exemple des les premieres lignes: l'extraction non-noble de Paulus lui aurait valu la preference de Hitler. Nombreux cas ensuite.--Reger2 (d) 26 août 2009 à 00:35 (CEST)[répondre]

Sortie de la poche de Stalingrad[modifier le code]

L'introduction indique que Paulus "obéit, contre tout bon sens, aux ordres de Hitler de tenir à tout prix ses positions" et que "L'effort de l'armée de Manstein pour briser l'encerclement échoua en partie à cause de son manque de discernement et de son refus d'évacuer la ville.". Ces points sont sujets a discussions dans la communaute des historiens, certains disant que les troupes de Paulus, l'auraient-elles voulu, ne pouvaient absolument pas tenter de sortie. L'introduction devrait etre plus moderee. Sans reaction de la communaute, je corrige dans quelques jours--Reger2 (d) 26 août 2009 à 00:43 (CEST)[répondre]

En sourçant, bien sûr. Gustave G. (d) 26 août 2009 à 04:00 (CEST)[répondre]
nous avons abondamment source, m'sieur. Voila qui fait du bien a l'article, d'ailleurs: on y a meme cree la section "sources"
je me demande aussi qui a redige cet article. La partie sur la vie de Paulus apres la guerre est renseignee au micro-detail pres, alors que ce n'est pas du tout l'important. (Phenomene banal sur fr.wikipedia: aucune priorisation de l'important par rapport a l'accessoire)--Reger2 (d) 26 août 2009 à 13:20 (CEST)[répondre]
Je suis responsable de ce qui concerne la vie de Paulus après la guerre, mais du seul fait que j'ai traduit l'article germanophone. Si vous êtes un spécialiste des guerres (ce qui n'est pas du tout mon cas), ne vous gênez pas pour apporter les rectifications nécessaires. Par ailleurs j'aurais dû reporter les notes mais, à l'époque, je ne maîtrisais pas du tout la syntaxe de Wikipédia (et maintenant encore je ne maîtrise que les fonctions élémentaires). Je pensais qu'un autre achèverait la wikification. Je suis un modeste traducteur et non un informaticien. Gustave G. (d) 26 août 2009 à 13:40 (CEST)[répondre]
Merci de ton mot!
Je vois en effet beaucoup d'articles qui sont des traductions (sur le domaine militaire, c'est criant). D'un cote, il est inutile de refaire ce qui a été bien fait en anglais ou en allemand: bonne idee, donc, de faire une traduction comme premier jet. D'un autre cote, il faudrait pouvoir "synchroniser" avec les evolutions de l'article original, et cela n'est pas souvent fait (si l'article d'origine est precise / modifie / transforme, comment adapter rapidement la traduction). Les erreurs de l'article original risquent de trainer sur la traduction longtemps... On perd aussi les discussions qui expliquent parfois les choix editoriaux des articles. Peut-etre les traductions ne devraient-elles etre la "qu'en attendant" que des francophones prennent la main sur l'article. Je ne dis pas avoir de solution parfaite - et le sujet a peut-etre ete discute depuis longtemps par les anciens. --Reger2 (d) 26 août 2009 à 15:12 (CEST)[répondre]
Vous voyez beaucoup de traductions, dites-vous, mais j'ai l'impression au contraire que les traducteurs ne fourmillent pas sur Wikipédia. Même en anglais nombre d'articles attendent encore d'être traduits et c'est encore pire dans les autres langues : regardez ma PdD et vous constaterez que je n'arrive pas à suffire à la demande, d'autant que je suis vieux, fatigué, avec des soucis familiaux, tandis que s'ajoutent à ma tâche des traductions professionnelles que je relis bénévolement. J'ai jeté un coup d'œil sur de:Friedrich Paulus et je consens qu'il faudrait une mise à jour. Pour l'instant la tâche la plus urgente est une relecture d'un article relatif à Samuel Johnson, on me la demande depuis trop longtemps. Quand j'aurai fini je pourrai peut-être m'occuper du vaincu de Stalingrad. Amicalement. Gustave G. (d) 26 août 2009 à 20:09 (CEST)[répondre]

Carrière militaire[modifier le code]

Je suis surpris de voir que Paulus passe d'un grade de Generalmajor, traduit comme étant équivalent à celui de général de division, à celui de Generalleutnant présenté comme équivalent à celui de général de brigade. Je ne connais pas la hiérarchisation dans l'armée allemande, mais en France l'ordre hiérarchique des officiers généraux est, du plus bas au plus haut : Gl de brigade(**), Gl de division(***), Gl de corps d'armée(****), Gl d'armée(*****). --Delio (d) 22 septembre 2009 à 21:18 (CEST)[répondre]

À l'époque de sa promotion, le grade de Generalmajor est le premier grade d'Officier Général dans la Wehrmacht. Cela correspond donc, à peu près, au grade français de général de brigade. J'ai modifié en conséquence. Dans l'armée française, l'appellation de Major Général correspond à une fonction ("Major Général de la Gendarmerie Nationale", par exemple) et non à un grade. Elle ne peut donc être utilisée ici en traduction littérale. En revanche, les grades de "Lieutenant-Général" (Generalleutnant), ou "Colonel-Général" (Generaloberst) n'existant plus dans l'armée française depuis longtemps, ces traductions pourraient être utilisées sans risque de confusion.--Jebulon (d) 27 octobre 2012 à 01:24 (CEST)[répondre]

Nom de Paulus[modifier le code]

Bonjour @Aymeric78

J'ai vu que vous aviez fait plusieurs fois cette modification d'ajouter la particule "von". Il n'y a aucune référence à ce sujet pour dire que ce n'est pas autre chose qu'une erreur. Lisez d'ailleurs l'article en allemand ici, vous verrez qu'il n'en parle jamais… et c'est un article classé de qualité !

Parler de la particule doit donc être anecdotique et non pas faire comme si ce n'était pas une erreur.

Bonne journée. AbramsRaKourskX (discuter) 31 mars 2023 à 21:52 (CEST)[répondre]