Discussion:Elmore Leonard

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Trois heures dix pour Yuma[modifier le code]

Bonjour, La première sortie en France de "3:10 to Yuma" (1957) s'est faite en salle sous le titre : "Trois heures dix pour Yuma". Et non pas sous le titre : "3h10 pour Yuma". Il y a un utilisateur de Wikipedia qui corrige systématiquement le titre que j'ai entré. Mon titre est le bon; sources : Catalogue Télérama : Le Guide du Cinéma chez soi, édition 2002; et puis Cinéguide (20000 films de A à Z) édité par Omnibus en octobre 1997. Le DVD, lui, est bien sorti sous le titre : "3h10 pour Yuma". Ne pas confondre film en salle et DVD. Merci de ne plus me corriger. Sauf à me démontrer le contraire de ce que j'avance. Paulo35 (d) 1 novembre 2008 à 20:05 (CET)[répondre]

Au risque de te contrarier, j'ai re-corrigé. Non pas à cause du fond (le titre) mais de la forme (la syntaxe wiki), que tu n'as pas pris le temps d'étudier. Un lien interne (en bleu) doit pointer vers le titre exact de l'article, sinon : au mieux il pointe vers une page de redirection, au pire le lien est brisé (en rouge). Il faut donc écrire [[Titre exact]] ou, si l'on souhaite qu'il apparaisse différemment, [[Titre exact|Titre affiché]]. C'est pour cela que j'ai aussi modifié le lien vers Stick à trois reprises. -- Mister BV (d) 2 novembre 2008 à 12:17 (CET)[répondre]

Trois heures dix pour Yuma[modifier le code]

Bonjour cher Monsieur, Nous n'allons pas nous disputer. Je pense que nous avons tous les deux le souci de transmettre aux visiteurs du site Wikipedia des informations les plus fiables possibles. Depuis des mois je travaille à remplir la page consacrée à Elmore Leonard qui était presque vide quand je l'ai visitée pour la première fois. J'ai contacté les principaux éditeurs, la BNF, la Cinémathèque. Je me réjouis de l'accueil reçu. J'ai acheté aussi de nombreux livres en anglais ou en français pour avoir des sources sûres. Reparlons sereinement s'il vous plaît du film ancien : Trois heures dix pour Yuma. Comme je ne connais pas la syntaxe de Wikipedia il y a des choses que je ne peux faire moi-même. Voulez-vous m'aider et travailler avec moi ? Il existe une page "Trois heures dix pour Yuma" qui ne sert à rien sinon à rediriger vers la page : "3h10 pour Yuma". Je pense pour respecter l'histoire de ce film qu'il faut supprimer la page : "Trois heures dix pour Yuma", et modifier le titre de la page : "3h10 pour Yuma" pour l'appeler par son vrai nom historique : "Trois heures dix pour Yuma". Il faudrait aussi créer une page supplémentaire : "3h10 pour Yuma" à cause du film sorti en 2007 qui pourrait reprendre des informations contenues dans la page du film de 1957. Qu'en pensez-vous ? C'est une solution qui me paraît honnête pour les visiteurs du site. Il n'y a que vous qui puissiez rétablir la vérité. Je ne sais pas faire.

En ce qui concerne le film américain Stick, je vous confirme qu'il est sorti en France sous le titre : Le Justicier de Miami (le roman, lui, est bien sorti sous le titre : Stick le Justicier de Miami). Le titre du film doit logiquement renvoyer à une page intitulée : Le Justicier de Miami. Allons-nous nous entendre ? Je n'ai pas envie de me disputer avec vous. J'ai passé l'âge. J'ai 64 ans, père de deux garçons, divorcé depuis peu. Renseigner la page d'Elmore Leonard m'a aidé. Je suis content d'avoir réalisé cela et d'avoir appris un tout petit peu à me servir de Wikipedia. Les administrateurs du site (à moins que ce ne soit vous ?) ont participé à une meilleure présentation de son oeuvre que j'avais divisée en trois parties : Romans, Nouvelles, Divers. Le titre général Oeuvres n'est pas de moi. Pas plus que les trois lignes : Volume 1, Volume 2, Volume 3 pour la traduction française de "The Completes Western Stories of Elmore Leonard. Moi, j'avais mis tout à la suite. Je ne sais pas qui est intervenu. C'est très bien.

Bien à vous, j'espère avoir de vos nouvelles. Paulo35 (d) 3 novembre 2008 à 20:16 (CET)[répondre]

Oulah ! Trop de questions à la fois, je vais tâcher de synthétiser tout ça.
  1. Trois heures dix pour Yuma
    • une page de redirection ne sert pas « à rien », elle est au contraire très utile pour... rediriger vers le bon article quand son sujet est connu sous plusieurs appellations
    • ce n'est pas moi qui ai créé 3h10 pour Yuma (1957) et je ne sais pas ce qui a présidé au choix de ce titre. Si le critère historique te semble recevable, demande le renommage
    • pas besoin de créer la page sur le film de 2007, elle existe déjà. Je vais juste ajouter un renvoi d'homonymie entre les deux
  2. Le Justicier de Miami
    • les conventions sur les titres imposent de mettre une majuscule au premier substantif après l'article défini → Le Justicier de Miami
    • la page Le Justicier de Miami n'existant pas (lien rouge), il faut pourtant renvoyer à la page concernant précisément ce film. D'où la syntaxe [[Titre de l'article|Titre correct]], dans notre cas [[Stick, le justicier de Miami|Le Justicier de Miami]]
    • l'intitulé du lien et l'intitulé de la cible sont deux choses distinctes, le deuxième étant déterminé par le créateur de l'article (qui peut s'être trompé – ou pas)
  3. relations entre Wikipédiens
    • je ne suis pas administrateur, mais c'est bien moi qui suis de près tes modifications sur Elmore Leonard depuis que j'ai vu que tu tâtonnais. Il est normal que les contributeurs plus anciens corrigent ce que font les petits nouveaux (même si je suis plus jeune que toi), pas de quoi se formaliser
    • suivant les recommandations générales, je suppose ta bonne foi et de ce fait je ne touche pas au fond des tes modifications, seulement à la forme
    • pour se familiariser, voir Wikipédia:Accueil des nouveaux arrivants et Wikipédia:Guide de comportement
Mister BV (d) 4 novembre 2008 à 13:59 (CET)[répondre]

la syntaxe sur la page d'Elmore Leonard[modifier le code]

Bonsoir, C'est sans doute vous aussi qui êtes intervenu sur la syntaxe du chapitre Romans ? Je vois des choses en bleu maintenant. Si c'est vous, pourquoi n'avez-vous pas fait ressortir LGF comme les autres maisons d'éditions. Comme vous le savez LGF est la maison d'éditions de la coll. Le Livre de Poche. N'y a t'il pas un renvoi possible sur une page dédiée au Livre de Poche ? J'ai marqué LGF parce que c'était plus court. J'aurai dû préciser à chaque fois : coll. Le Livre de Poche. Voulez-vous que je le fasse ? Je regarderai comment vous avez fait. Et sur quel ensemble intervenir : LGF ou Le Livre de Poche ? Bien à vous. Paulo35 (d) 3 novembre 2008 à 21:07 (CET)[répondre]

LGF est une page d'homonymie et Librairie générale française une page de redirection. Faute d'article dédié spécifiquement à la société éditrice, tu peux procéder au renvoi suivant : [[Le Livre de Poche|LGF]] (voir explications ci-dessus), mais dans ce cas inutile de préciser en plus le nom de la collection. -- Mister BV (d) 4 novembre 2008 à 14:09 (CET)[répondre]

Stick le justicier de Miami[modifier le code]

Bonjour,

Merci pour vos informations. C'est difficle à comprendre. Comme vous me surveillez, vous continuerez à m'encadrer. L'âge n'a pas d'importance, c'est la compétence qui compte. Croyez bien que je m'efforce de mentionner des informations justes. Comme je vous l'ai précisé, je travaille depuis des mois à collecter des informations presque toutes recoupées. Néanmoins, je ne suis pas prétentieux, des erreurs ont pu se glisser. L'essentiel étant de donner des renseignements exacts, je suis très scrupuleux. Comme je vous l'ai dit je m'en voudrais de tromper les visiteurs du site.

S'agissant du titre français de Stick dans la collection J'ai lu, il n'y a pas de virgule. Le titre est : Stick le justicier de Miami. Du moins, si j'en crois la photocopie couleur de la page de garde que j'ai entre les mains.

Pour Trois heures dix pour Yuma, version de 1957, il convient de corriger la page correspondant au film. Je ne comprends pas bien ce que vous me dites au sujet du nom de la page. Le titre de la page doit-il être le titre original ou bien le titre en français ? (quelles sont les habitudes de Wikipedia ?). Dans la page, le titre en français doit, lui, changer. 3h10 pour Yuma, doit devenir : Trois heures dix pour Yuma. Ca, je peux le faire, ce n'est pas difficile.

S'il faut modifier le nom de la page, je vous laisse faire cela si vous le voulez bien. C'est trop compliqué pour moi. Autant cela est à ma portée de rechercher des informations, autant je trouve compliquée la syntaxe. Je vais essayer de lire ce que vous me conseillez. Mais je ne trouve pas sur mon clavier un signe que vous employez : la barre verticale. Comment faites-vous ? Bien à vous. Paulo35 (d) 4 novembre 2008 à 16:52 (CET)[répondre]

Le roman Stick le justicier de Miami (sans virgule) ne fait pas encore l'objet d'un article en français. Le film qui l'adapte, quel que soit son véritable titre, a été créé comme Stick, le justicier de Miami, la virgule étant éventuellement une convention typographique. Tu peux discuter du bien-fondé de ce titre, ainsi que de 3h10 pour Yuma, avec les créateurs des articles respectifs pour connaître leurs raisons. La règle en matière de titre privilégie le titre francophone quand il existe (sachant que ça inclut aussi la Belgique et le Québec). Si tu es sûr de ton fait pour ces deux films, demande à un administrateur de modifier les noms en motivant ta requête ; techniquement je peux le faire mais je n'ai pas consulté tes sources. -- Mister BV (d) 4 novembre 2008 à 20:20 (CET)[répondre]

LGF coll. Le livre de poche[modifier le code]

Ah, j'ai oublié. Voulez-vous modifier vous-même une ligne celle de City Primeval ? Je regarderai comment vous avez fait et je ferai moi-même les autres modifications. Merci. Paulo35 (d) 4 novembre 2008 à 16:59 (CET)[répondre]

Voila qui est fait. J'ai remplacé toutes les occurrences de LGF coll. Le livre de poche par Le Livre de Poche (avec majuscules). -- Mister BV (d) 5 novembre 2008 à 14:57 (CET)[répondre]