Aller au contenu

Discussion:Edvin Ozolin

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Nationalité

[modifier le code]

Sources pour la nationalité russe ("Edvin Ozolin (RUS)"): [1], [2], [3] --Sol1 (discuter) 16 septembre 2014 à 23:17 (CEST)[répondre]

Étrange que le compte personnel de Facebook indique son nom letton et soit écrit en letton... Les sources fiables, en allemand, prouvent qu'il est letton.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 16 septembre 2014 à 23:25 (CEST)[répondre]
Non, les sources que tu donnes ne sont pas fiables et ont tenu compte uniquement de son lieu de naissance qui est bien la Russie. Aucun nom russe ne se termine par des s au prénom et au nom. C'est bien un letton.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 16 septembre 2014 à 23:40 (CEST)[répondre]
Non, elles sont inexactes car la nationalité russe ne se prouve pas par le nom patronymique qui est répandu dans tout le monde soviétique. Le nom de Sports References est la version russe du nom letton, qui n'indique en rien la nationalité : sinon au même titre Borzov ou Bubka seraient Russes... De nombreuses sources mettent les S finaux, qui sont la preuve de la nationalité lettonne. tu me sembles confondre la citoyenneté (soviétique) de la nationalité (ethnique), deux mots différents en russe et dans le monde soviétique (on a le passeport soviétique mais on est Ukrainien, Arménien ou Juif). Cordialement et merci pour tes efforts pour me convaincre (j'ai bossé 15 ans pour l'EAA, je connais ses qualités et ses faiblesses).--ᄋEnzino᠀ (discuter) 17 septembre 2014 à 00:04 (CEST)[répondre]

Se méfier des sources primaires. Le centre de Moscou de l'IAAF écrit forcément le nom comme il est d'usage en Russie: tous les noms sont russifiés.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 17 septembre 2014 à 00:06 (CEST)[répondre]

Sports Reference est (parfois) remplie d'erreurs et d'approximations, surtout pour les athlètes soviétiques peu connus. Si tu vas voir Lusis ou d'autres athlètes soviétiques de nationalité lettonne tu en découvriras peu pour lesquels je n'ai pas contribué. Donc tu as raison SR met parfois le nom en letton, celui qui est correct, mais pas toujours. C'est aussi valable pour d'autres nationalités soviétiques. Comprends-moi, c'est parce que je doute que je vérifie et pas le contraire. je ne fais confiance à aucun site et j'aime recouper les infos. Un prénom non-orthodoxe est rarement le signe de Russes ethniques. le prénom du père est du même acabit et Ozoliņš est un nom de famille letton. Les sites lettons et allemands le qualifient de Letton. Je n'ai jamais rencontré le moindre Russe qui s'appelle Yedvin (car la bonne transcription serait Ye ou Ie) fils de Sigizmund... Je vais demander à mes amis russophones de me traduire les articles le concernant. Sans compter le très précis (mais pas pour la typo que les Anglais détestent, car les accents, y connaissent mal) GBR Athletics ici.--ᄋEnzino᠀ (discuter) 17 septembre 2014 à 00:43 (CEST)[répondre]