Discussion:Cilaos

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Étymologie du nom[modifier le code]

Selon l'article,

Le mot Cilaos viendrait du mot malgache Tsilaosa, qui signifie « lieu où l'on est en sécurité »

La note attachée affirme:

Et non d'un hypothétique mot malgache qui signifierait, selon la croyance très répandue, « lieu d'où l'on ne s'échappe pas ».

... mais dans les deux cas, aucun lien de référence n'est fourni afin de justifier ces affirmations. Et, si je puis me permettre en tant que Malgache, ces traductions me semblent toutes deux trop maladroites (et plutôt mal interprétées) pour être ainsi fournies sans une solide justification.

Le dictionnaire fournit tsy (négation) + ilaozana ("qu'on quitte"), soit "[lieu] qu'on ne quitte pas". Cela me semble bien plus neutre que les interprétations romantique et alarmiste mentionnées plus haut.

Ne serait-il pas préférable de revoir la section en question, à défaut de prendre en compte les liens que je viens de fournir?

--Darhan (discuter) 29 janvier 2019 à 01:11 (CET)[répondre]

Bonjour. En effet, l’étymologie de Cilaos que l'on retrouve le plus semble être "[lieu] qu'on ne quitte pas". Par contre je ne trouve pas de source... il y a bien un livre sur le sujet, mais je ne suis même pas sur qu'il mentionne Cilaos (https://www.worldcat.org/title/pletore-petit-lexique-de-la-toponymie-reunionnaise-200-lieux-dits-de-la-reunion/oclc/798381654) sinon j'ai trouvé ceci : https://www.clicanoo.re/Zot-Clicanoo/Article/2005/09/25/Un-peu-detymologie-du-creole_42874 . C'est un courrier des lecteurs. A priori l'auteur est un médecin dionysien... j'imagine mal que ca soit une source de qualité. Bref, je n'ai rien changé non plus, mais n'hésitez pas, moi je ne m'y oppose pas. --JoKerozen |[allumette]| 29 janvier 2019 à 14:40 (CET)[répondre]

Violation de licence[modifier le code]

En cherchant des sources pour l'étymologie (voir ci-dessus) je suis tombé sur http://www.mi-aime-a-ou.com/cilaos.php qui reprends plusieurs phrases de l'article WP. J'ai d'abord pensé a un copyvio (et ancien) puisque le copyright de la page indique 2002 et l'article a été créé en 2005. Mais https://web.archive.org/web/*/http://www.mi-aime-a-ou.com/cilaos.php et l'historique de l'article permettent de voir que la copie s'est faite dans l'autre sens. Du coup, quelle serait la procédure ? --JoKerozen |[allumette]| 29 janvier 2019 à 14:40 (CET)[répondre]

Chaise à bricoles[modifier le code]

L'article fait mention de chaises à bricoles en usage avant la construction de la route. D'après la définition du mot bricole en dehors du monde cheval (et de son usage dans le langage courant..), il s'agit d'une large pièce de cuir qui sert à tracter ou à soulever une charge. Dans le contexte, je ne vois qu'un usage pour soulever (une chaise) ce qui revient au même à mon avis à une chaise à porteur. Du coup, parler de " chaise à porteur ou chaise à bricoles " me paraît redondant. D'autres avis? Cdt--Limfjord69 (discuter) 11 novembre 2021 à 14:30 (CET)[répondre]