Discussion:9K37 Bouk-M1-2

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Grosse erreur de titre.[modifier le code]

Le titre correspond à une seul version mit en service dans les années 90 : http://www.dsi-presse.com/?p=6915 L'amateur d'aéroplanes (discuter) 18 juillet 2014 à 20:26 (CEST)[répondre]

« Buk » ou « Bouk » ?[modifier le code]

Bonjour. L'anglais, qui ne connaît pas le son « u », écrit « Buk ». Mais le mot russe « Бук » doit en principe se prononcer et s'écrire en français « Bouk » (comme par exemple le Wiki anglais écrit "Sputnik" alors que le Wiki français écrit "Spoutnik") ...à moins que l'Armée française ait adopté l'écriture anglaise pour être compatible avec l'OTAN (?) ce que je peux comprendre, mais alors il faut le dire ? Pat22 (discuter) 19 juillet 2014 à 21:15 (CEST)[répondre]

Sauf que son nom OTAN est Grizzly. La traduction de « Бук » est donc bien « Bouk ». Mais bon, je crois qu'on est plus à un anglicisme près. Soniqueboum (discuter) 15 août 2015 à 17:48 (CEST)[répondre]

http://www.almaz-antey.ru/en/catalogue/millitary_catalogue/