Discussion:27e division d'infanterie (États-Unis)
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Numéro et nom de régiment/bataillon[modifier le code]
Que ce soit dans l’infobox ou dans le corps de l’article, il y a actuellement une incohérence au niveau de la nomenclature, je recommande que :
- soit on utilise le nom anglais, par exemple : 105th infantry regiment (
{{lang|en|''105th infantry regiment''}}
), 249th Battalion ({{lang|en|''249th Battalion''}}
) - soit on emploie le nom en français, par exemple : 105e régiment d’infanterie (
105{{e}} régiment d’infanterie
), 249e bataillon (249{{e}} bataillon
)
… mais on évitera de mélanger un numéro ordinal en anglais suivi d’un nom en français (et à plus forte raison un « 102th » qui n’a aucun sens en anglais, qui est le seul cas que j’ai déjà modifié vers un nom totalement francisé, sans pour autant désirer forcer que l’on procède dans ce sens plutôt que pour une nomenclature des noms en anglais).
Je suggère aux contributeurs de cet article, et ce éventuellement en concertation avec ceux d’autres articles du portail militaire (ou équivalent), de se pencher sur la question de la (cohérence de la) nomenclature des régiments US.
Catégories :
- Article du projet États-Unis d'avancement BD
- Article du projet États-Unis d'importance moyenne
- Article du projet Forces armées des États-Unis d'avancement BD
- Article du projet Forces armées des États-Unis d'importance moyenne
- Article du projet Histoire militaire d'avancement BD
- Article du projet Histoire militaire d'importance faible
- Article du projet Première Guerre mondiale d'avancement BD
- Article du projet Première Guerre mondiale d'importance faible
- Article du projet Seconde Guerre mondiale d'avancement BD
- Article du projet Seconde Guerre mondiale d'importance faible