Verba volant, scripta manent

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 7 août 2021 à 08:20 et modifiée en dernier par Huster (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.

Verba volant, scripta manent est une locution latine qui peut se traduire en français : « les paroles s’envolent, les écrits restent[1] ».

Ce proverbe antique, qui aurait son origine dans un discours prononcé par le sénateur Caius Titus (à ne pas confondre avec l'empereur Titus), au Sénat romain[2], suggère une plus grande prudence dans la formulation d’un texte, choix des paroles et expression des sentiments, lorsqu’il s’agit de mettre quelque chose par écrit, car les paroles ‘dites’ peuvent être rapidement oubliées ou facilement démenties, tandis que les paroles ‘écrites’ deviennent documents incontestables.

Ainsi si l’on veut établir un accord stable, ou un contrat, entre deux personnes ou deux partis il est préférable de le mettre par écrit - « noir sur blanc » - plutôt qu’avoir recours à un accord verbal qui peut être facilement contesté ou encore être interprété différemment.

Ce proverbe conseille la circonspection dans les circonstances où il serait imprudent de laisser des preuves matérielles d’une opinion, d’un fait.

La locution originelle (Scripta manent, verba volant, donc l'inverse) laisse aussi à penser que parfois il est mieux de ne pas laisser des traces écrites de ce qui pourrait un jour se retourner contre soi[3].

Notes et références

  1. Grigorieff, Nathan., Citations latines expliquées, Paris, Eyrolles, , 192 p. (ISBN 2-7081-3529-5 et 9782708135291, OCLC 57685311, lire en ligne)
  2. J.P Bois, Dialogue militaire entre anciens et modernes, Université de Nantes, Centre de recherches sur l'histoire du monde atlantique. Presses universitaires de Rennes, 2004.
  3. Article sur treccani.it

Voir aussi

Sur les autres projets Wikimedia :