Xi Xi

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 11 mai 2019 à 09:51 et modifiée en dernier par Gaudio (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.
Xi Xi
Description de l'image 西西2.tif.
Nom de naissance Zhang Yan
Naissance (85 ans)
Shanghai
Auteur
Langue d’écriture chinois

Xi Xi (chinois 西西 ; pinyin Xī Xī), née Zhang Yan à Shanghai en 1938, est une écrivaine chinoise de Hong Kong.

Biographie

Zhang Yan est née en 1938 à Shanghai de parents d'origine cantonaise. Sa famille s'installe à Hong Kong en 1950. Elle devient par la suite institutrice, avant de se consacrer à temps plein à l'écriture à partir de l'âge de trente-neuf ans. Connue à Hong Kong durant les années 1960 et 1970, son œuvre trouve une audience plus large lorsque le United Daily News (en) publie à Taiwan Une fille comme moi en 1983[1].

Son nom de plume 西西 (西 signifie « ouest ») est choisi pour sa signification graphique, puisqu'il est censé représenter une fille jouant à un jeu similaire à celui de la marelle, la duplication du caractère évoquant le mouvement[1].

Œuvre

Xi Xi a été cinéaste durant les années 1960, et a aussi été critique de films et a écrit des scénarios. Nombre de ses œuvres littéraires utilisent des procédés évoquant les arts visuels (peinture ou cinéma). Prodiges d'une ville flottante par exemple s'inspire des tableaux de Magritte, tout en étant un portrait de Hong Kong[2]. À l'instar du tableau de Magritte Le château des Pyrénées, la Hong Kong des années précédant la rétrocession à la République populaire de Chine est perçue comme une ville flottant entre ciel et terre[3].

Liste des œuvres

  • Wo cheng, Hong Kong, Suye, 1979.
  • Shaolu, Hong Kong, Suye, 1982.
  • Shi qing, Hong Kong, Suye, 1983.
  • Xiang wo zheyang de yige nüzi (Une fille comme moi), Taipei, Hongfan, 1984.
  • Huzi you lian, Taipei, Hongfan, 1986.
  • Fucheng zhiyi (Prodiges d'une ville flottante), 1988.
  • Meili dasha, Taipei, Hongfan, 1990.
  • Hou niao, Taipei, Hongfan, 1991.
  • Fei zhan, Taipei, Hongfan, 1996.

Traductions

  • (en) [PDF] « A Girl Like Me » et « Cross of Gallantry », trad. Rachel May, Zhu Zhiyu et Cecilia Tsim, Renditions, numéros 19-20, 1983, p. 105-121 [lire en ligne]
  • (en) Begonia, trad. Hannah Cheung, Renditions, numéros 29-30, 1988, p. 114-117 [lire en ligne]
  • Une fille comme moi, trad. Véronique Woillez, Éditions de l'Aube, 1997
  • « Prodiges d'une ville flottante », dans L'Horloge et le Dragon. 12 auteurs et 14 nouvelles contemporaines de Hong Kong, trad. Annie Curien, Éditions Caractères, 2006, p. 239-260

Références

  1. a et b Daisy S.Y. Ng 2003, p. 578-579
  2. Daisy S.Y. Ng 2003, p. 581
  3. (en) Li-hua Ying, Historical Dictionary of Modern Chinese Literature, The Scarecrow Press, 2010, p. 213-215.

Bibliographie

  • (en) Daisy S.Y. Ng, « Xi Xi and Tales of Hong Kong », dans Joshua S. Mostow, Kirk A. Denton, Bruce Fulton, Sharalyn Orbaugh (éd.), The Columbia Companion to Modern East Asian Literature, New York, Columbia University Press, (ISBN 0-231-11314-5), p. 578-583

Voir aussi