Discussion:Mazurek Dąbrowskiego

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Traduction[modifier le code]

quelqu'un aurait il la traduction? Traeb

Euh, le titre, ça me semble très bien, mais cette chanson n'est-elle pas très connu sous le titre de Marche de Dabrowski ? C'est peut-être un peu plus courant comme nom en France, non ? Et comme chant militaire, une mazurka ? Me trompé-je ? Archeos Arg!

Quand j'ai ecris ce message il n'y avait pas encore la traduction des paroles de ce chant c'est cela que je réclamait, la traduction du titre bien que ne parlant pas un mot de polonais je me doutais plus ou moin du sens lol. Belle évolutions de l'article depuis mon passage en avril 2004.Traeb 12 février 2006 à 23:45 (CET)[répondre]

Pourquoi ce renommage sauvage ? Que je sache on ne traduit pas le titre de The Star-Spangled Banner ou encore de God save the King/Queen ... Qui plus est, on n'écrit pas Dabrowski mais Dąbrowski. De plus, je n'ai jamais entendu parler de "Marche de Dabrowski", je pense que c'est une traduction fantaisiste et inconnue. J'ai du mal à trouver plus qu'référence. Med 13 février 2006 à 11:34 (CET)[répondre]

j'ai fait ça au feeling, connaissant cette chanson uniquement sous ce titre (il y a eu un téléfilm aussi je crois) ; comme il arrive souvent que je laisse une remarque en page de discussion sans que ça provoque de réponse. Archeos Arg! 16 février 2006 à 22:51 (CET)[répondre]
Un rapide examen des interwikis montrent qu'ils appellent l'article soit « hymne de la Pologne » (en gros), soit « Mazurek Dąbrowskiego », à quelques exceptions près. Je suggère qu'on revienne à l'intitulé précédent. Des avis ? Med 16 février 2006 à 22:57 (CET)[répondre]
plutôt favorable au titre en polonais pour ma part...Traeb 16 février 2006 à 23:23 (CET)[répondre]

Mauvaise traduction[modifier le code]

Je pense que la traduction est partielle et faussée.

"Bonaparte nous a donné l'exemple, Comment nous devons vaincre."

Par ex, en français, ça, c'est du charabia !

Merci de bien traduire

Lien brisé[modifier le code]

Le lien pour écouter la musiqe via mp3 est brisé, il ne marche plus.

A modifier --84.6.145.137 26 août 2007 à 11:54 (CEST) Kephalos[répondre]

Proposition d'anecdote pour la page d'accueil[modifier le code]

Une anecdote fondée sur cet article a été proposée ici (une fois acceptée ou refusée, elle est archivée là). N'hésitez pas à apporter votre avis sur sa pertinence, sa formulation ou l'ajout de sources dans l'article.
Les anecdotes sont destinées à la section « Le Saviez-vous ? » de la page d'accueil de Wikipédia. Elles doivent d'abord être proposées sur la page dédiée.
(ceci est un message automatique du bot GhosterBot le 24 novembre 2021 à 13:47, sans bot flag)