Discussion:Hypothèque rechargeable
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Hypothèque rechargeable: HELOC ou reverse mortgage ou les 2?[modifier le code]
Bonjour, la page reliait vers l'anglais Reverse Mortgage en mentionnant que c'est la source de la version canadienne de la loi, mais il n'y a pas de source. Pour ma part, j'ai trouvé que la version française du concept d'hypothèque rechargeable est traduit de HELOC en anglais d'après source contrepoints: https://www.contrepoints.org/2010/11/02/5974-banques-americaines-danger, donc j'ai changé la liaison. Il faudrait sourcer le passage sur Reverse Mortgage ou le supprimer. 212.195.197.198 (discuter) 19 août 2023 à 00:16 (CEST)
- Bonjour. Malgré une confusion dans les items interlangue, mon manque de connaissance en la finance et le droit, mon anglais un peu limité pour pallier ce manque, je lis dans l'article « Il s'agit d'une hypothèque dont l'assiette peut être réutilisée afin de servir de garantie auprès de nouveaux créanciers une fois que la créance initiale a été partiellement remboursée ou quand l'importance de l'hypothèque excédait la première créance. » et dans l'article en:Reverse mortgage "A reverse mortgage is a mortgage loan, …, that enables the borrower to access the unencumbered value of the property.". J'ai donc choisi comme lien interlangue Reverse Mortgage. Mwkm (discuter) 26 janvier 2024 à 18:31 (CET)