Discussion utilisateur:Polletfa/Mi ne certas, ke vi legis babilejon nian

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Mi ne certas, ke vi legis babilejon nian

Koran saluton !

saluton! eble ne estis bona ideo skribi "eo-1" ĉi tie ;) mi provos esperante respondi, sed ne estas facile!

Do, mi iomete helpis vin por la artikolo Utilisateur:Polletfa/Brouillons/Traduction_Bavarois. Traduki tiom longajn artikolojn, kiel tiujn leganteblajn en la germana vikipedio, estas tre kuraĝe. Ĉu vi poste klopodas traduki la artikolon Danube ? La germana artikolo estas malgrandega kaj apenaŭ ilustrita : w:de:Donau ;-)

Dankon pro via helpo! Traduki tiun artikolon ne estas tres facile... mi havas rimarkon pri la nomoj "nordbairisch" kaj "südbairisch"... mi ne uzis la tradukaĵojn "... du nord et du sud", ĉar mi pensis, ke "haut/bas" estas plej bona traduko... sed mi serĉis iomete en internet kaj mi trovis la du tradukojn... mi ne scias, ĉu ili estas samaĵo au ne... ĉu vi scias?
Ce qui m'a gêné, c'est que haut-allemand (allemand standard) vs dialecte a une connotation littéraire prestigieuse qu'on ne retrouve pas dans haut bavarois, puisqu'il semble que c'est le bavarois du milieu le plus prestigieux. Nord/Mittel/Südbayerisch me semble être uniquement géographique.
effectivement ... de toute façon, j'ai pas personnellement de préférence :) du nord et du sud me convient aussi ! pour ce genre de mots, ce n'est pas facile de touver l'expression consacrée en français ...

Ĉu vi mem, loĝanta en Graz, parolas Bayerisch aŭ Bairisch ? Kvankam mi loĝas en Germanio, en Karlsruhe, mi rifuzis lerni la tiean dialekton. Certe, vi estas pli kuraĝa ol mi.

ne, mi ne parolas Bairisch... estas jam sufiĉe malfacila la germana ;) kaj mi ne estas en Graz de longe (iomete pli ol unu monato).

Se vi deziras praktiki esperanton, vi povas aŭdi http://radioarkivo.org, legi verkojn el esperantaj verkistoj priskribantaj en la esperanta portalo, aŭ legi novaĵojn sur http://gxangalo.com

Danke! la esperanta vikipedio estas ankaŭ bona metodo, ĉu ne? ;) sed vere, estas tre malfacile lerni plurajn lingvojn samtempe... mi ne skribis esperante de longe, kaj nun, mi pensas unue germane (kiam mi provas ne france paroli)... de unu monato mi provas germane paroli... estas tre malfacile ne miksi!!
Ouais mais bon, pour dire franchement, quand on connait wikipedia FR, c'est un peu décevant ;-) À part pour les articles sur l'espéranto bien sûr, sans lequel le portail espéranto ne serait rien. Mieux vaut lire Littérature en espéranto et suivre les liens. Radioarkivo notamment avec Radio Italia où le texte est transcrit est très intéressant. Jmfayard

Ghis.

Jmfayard 28 octobre 2005 à 09:59 (CEST)[répondre]

PS: Vi respondu ĉi tie, se vi deziras.