Discussion:Traité d'athéologie

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Le traité d'athéologie d'Onfray est une oeuvre trop récente pour mériter un article autonome. Ce genre d'article doit être réservé aux ouvrages de référence. Pour qu'un ouvrage fasse référence, un certain recul est nécesseire. Ce n'est pas le cas ici. En l'abscence de réponse argumentée, la suppression sera proposée. Wikipédia est une encyclopédie, pas un site d'actualité.

  • je ne suis pas du tout d'accord, cet ouvrage non seulement a été le plus vendu dans sa catégorie l'année de sa parution mais en plus il a suscité de nombreuse réactions dans le champs philosophique.

Qu'est-ce que tu entends par recul nécessaire? cette oeuvre n'est pas parue la semaine derniere. D'ailleurs je ne vois pas ou il est marqué qu'article autonome doit etre réservé à un ouvrage de réference, si le wikipédia italien lui consacre un article il serait bon que le wikipédia francophone si mette d'autant plus que c'est un ouvrage francophone.Aymeric78 22 mars 2007 à 16:14 (CET)[répondre]

C'est vrai, Wikipédia ne mentionne pas, il me semble, de délais de parution pour les ouvrages philosophiques ou scientifiques. Le terme ouvrage de référence ne figure pas. Je pense que c'est une erreur. Je propose de soumettre à la discussion la notion de délai de parution et celle de texte de référence pour chaque domaine, afin de mettre fin à l'arbitraire dans le choix des oeuvres qui doivent figurer dans la catégorie oeuvre philosophique. Cette démarche, je pense, serait très nécessaire pour d'autres domaines afin d'éviter la prolifération d'articles ne répondant pas à la critériologie d'une encyclopédie de référence.

Demande de traduction ?[modifier le code]

Je me demande si ce n'est pas "risqué" de demander à des traducteurs (n'ayant pas a priori, lu l'ouvrage de Onfray) de traduire un article italien en Français. Cela expose typiquement à des inexactitudes potentiels, les termes d'Onfray étant traduit de l'italien et non issu de son ouvrage. Peut être vaudrait-il mieux retirer la demande de traduction et se débrouiller soi-même ? Nguyenld 27 mars 2007 à 08:33 (CEST)[répondre]