Discussion:Stimulation transcrânienne à courant direct

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Précision langagière du titre de l'article[modifier le code]

L'expression anglaise "transcranial stimulation by direct current" (tDCS) devrait être traduite par "stimulation transcrânienne à courant continu" par opposition à l'expression "transcranial alternating current stimulation" (tACS) qui se traduirait par "stimulation transcrânienne à courant alternatif" ! ! !

(Parce que les fronts rectangulaires n'ont pas les mêmes effets que les fronts sinusoïdaux...)

GÉDÉON44