Discussion:Registraire de nom de domaine

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Recherche de Synonymes[modifier le code]

En tant que bilingue anglais / français je suis surpris que l'on ne trouve pas une traduction plus appropriée et plus en accord avec la prononciation française que registrar en fait "Secrétaire de nom de domaine" serait une possibilité un peu pompeuse, mais une assez bonne traduction de "Domain name registrar" D'autres informations sur le sujet ? Lzr

Trop technique, pas assez pratique[modifier le code]

Il manque des indications sur les hébergeurs de nom de domaines. Ainsi les TLD, les registrar, etc... C'est bien, mais si on veut utiliser et créer son nom de domaine, il faudrait indiquer la "meilleure pratique"... Utiliser des sites Web dédiés pour la gestion de noms de domaines Internet: Ainsi, maintenir ici une liste des hébergeurs de noms de domaine, avec une classification claire: qui assure la redirection email, URL, edition DNS avancée: CNAME etc... ou pas ! — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 84.72.36.34 (discuter)

Wikipédia effectue un travail de synthèse de la connaissance et du savoir. Contrairement à d'autres sites, l'aspect "pratique" sur un sujet n'est un objectif. Dans un article sur une ville, on n'indique pas les bons plans pour la visite. Dans un article sur l'équitation, on ne montre pas comment monter à cheval, etc. Il est donc normal que les articles soient orientées techniques si un sujet l'est. C'est plutôt l'aspect historique des registrars qui serait à développer. Cordialement. --Laurent N. [D] 20 avril 2009 à 20:23 (CEST)[répondre]

registraire de nom de domaine[modifier le code]

La traduction française proposé par l'office québécois de la langue française est : registraire de nom de domaine. Nous devrions changer le nom de cette page.Organisme autorisé servant d'intermédiaire entre l'opérateur de domaine de tête et les détenteurs d'un nom de site Web, et qui se charge de l'enregistrement et de la modification des noms de sites dans les répertoires touchant les domaines de second niveau utilisés par ses clients. matqcca (d) 11 avril 2011 à 20:22 (CEST)[répondre]

Non, le titre de l'article est déjà en langue française. --Bruno des acacias 11 avril 2011 à 20:51 (CEST)[répondre]
Hélas oui, bien qu'il ne veuille pas dire grand-chose. En vrai, cela s'appelle un registrar. --Lgd (d) 11 avril 2011 à 20:54 (CEST)[répondre]
Registrar ? Source svp ? matqcca (d) 12 avril 2011 à 14:48 (CEST)[répondre]
J'ai créé la redirection pour registraire de nom de domaine. On peut créer aussi la redirection pour Registrar, mais je ne connais ce terme que pour l'anglais ou le jargon informatique, donc je ne fais pas moi-même cette redirection. Cordialement. --Bruno des acacias 11 avril 2011 à 20:57 (CEST) PS. Pour rappel, le titre Registrar a été contesté en 2009 sur cette même page de discussion.[répondre]
Une référence pour 'bureau d'enregistrement' a été ajoutée par Bruno des acacias. Ça me convient. Ça doit être un cas ici où l'usage en France et l'usage au Québec diffèrent. matqcca (d) 12 avril 2011 à 14:48 (CEST)[répondre]