Discussion:Refuge Torino

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

renommage[modifier le code]

Bonjour, je propose de renommer en Refuge Torino, bien plus courant en "français", dans le topo, la carte IGN... etcHadrien (causer) 19 janvier 2010 à 11:26 (CET)[répondre]

Je regrette de n'avoir pas remarqué avant cette proposition de renommage. En Vallée d'Aoste nous ne parlons jamais de "refuge Torino", lorsque nous parlons en français. Or, selon le principe énoncé par Hadrien, l'article concernant la ville même de Turin devrait être renommé en "Torino". Mais il me semble que cette approche ne soit pas celle du wikipédia francophone, surtout pour une région francophone. Je propose de défaire cette modification. --Tenam (d) 1 novembre 2010 à 11:33 (CET)[répondre]
Eh non : Turin est le nom donné par les francophones partout, aucune raison d'appeler l'article Torino ; alors que la plupart des francophones parle de "Refuge Torino", et pas "refuge Turin" (voir par exemple la comparaison du nombre de résultat entre [1] et [2] (et pas non plus le nom italien it:Rifugio Torino). Mais bon je ne me battrai pas pour ça.Hadrien (causer) 2 novembre 2010 à 10:08 (CET)[répondre]
Il est appelé "refuge Torino" sur camptocamp, refuges.info, lemontblanc.fr, alpinisme.com, même sur le "site officiel" des montagnes de la vallée d'Aoste [3], le site de l'office de Tourisme de la vallée d'Aoste... Hadrien (causer) 2 novembre 2010 à 14:30 (CET)[répondre]
J'ai apporté des sources pour refuge Turin, car si les francophones d'ailleurs le nomment Torino, les francophones locaux le nomment Turin, il faut en tenir compte aussi. Tenam (discuter) 21 octobre 2020 à 11:26 (CEST)[répondre]

Sur le Rifugio Torino[modifier le code]

Paul Guichonnet: "la France a toujours fait figurer sur les cartes l'appartenance de la prestigieuse cime à son territoire National, assertion soutenue par plusieurs auteurs. Laura et Giorgio Aliprandi on fait justice de cette théorie et écrit de manière définitive, l'histoire de la cartographie franco-italienne du Mont-Blanc, par où passe, sans équivoque, la limite entre les deux pays". Paul Guichonnet dans: "Le grandi Alpi nella cartografia 1482 - 1885", Laura e Giorgio Aliprandi, 2007, Priuli e Verluca, p. 10. Et encore : A qui appartient le Mont-Blanc? de Paul Guichonnet et Christian Mollier. La Fontaine de Siloé, 2013. Le refuge Torino est en territoire italien et la source (P.Guichonnet) est très fiable. Merci de ne pas effacer.(93.41.234.129 (discuter) 8 septembre 2015 à 16:36 (CEST))[répondre]

Voir Histoire de la frontière sur le mont Blanc. « On[t] fait justice de cette théorie » ? Ils ne nous appartient pas de prendre parti pour tel ou tel point de vue, ou de n'en retenir que certains selon nos préférences, mais de les respecter tous. Gemini1980 oui ? non ? 8 septembre 2015 à 17:30 (CEST)[répondre]

Le refuge "Turin" est entièrement en territoire italien — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 79.30.216.239 (discuter), le 20 octobre 2020 à 17:39 (CEST)[répondre]

D'après ce qu'on lit sur la page en italien, le refuge Turin est sur la ligne de partage des eaux, sur le territoire de la commune de Courmayeur, mais sous le contrôle des autorités françaises... ce qui n'est pas du tout clair. Tenam (discuter) 21 octobre 2020 à 11:25 (CEST)[répondre]

Le refuge appartient à l'Italie, il suffit d'étudier un peu. Vous français ne pouvez pas toujours prendre ce que vous voulez. https://www.lavocedinewyork.com/news/politica/2020/10/20/la-francia-viola-i-trattati-invade-litalia-e-ruba-la-punta-del-monte-bianco/ --LannisSport (discuter) 21 octobre 2020 à 21:23 (CEST)[répondre]

Le refuge appartient au Club alpin italien, il n'est pas situé sur la ligne de partage des eaux mais au sud du col du Géant, se trouve pour cette raison entièrement en territoire italien selon le point de vue italien, mais sur la frontière franco-italienne selon le point de vue français qui fait passer le tracé au bord de la calotte glaciaire (comme au mont Blanc). Wikipédia se devant de respecter la neutralité de point de vue, il est normal de mentionner les deux revendications, donc les deux pays.
Tenam appréciera le « vous Français ». Émoticône Gemini1980 oui ? non ? 21 octobre 2020 à 23:52 (CEST)[répondre]

Touché!... Comunque il « mio francese » proviene da Google Translate. A scuola non l'ho studiato come lingua straniera perché ho scelto inglese e tedesco. Saluti Émoticône--LannisSport (discuter) 26 octobre 2020 à 13:48 (CET)[répondre]