Discussion:Président de la Diète de Pologne

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Président ou maréchal ?[modifier le code]

Le terme de maréchal s'impose dans la version française de Wikipedia, plutôt que président. Les wikipédias en d'autres langues respectent le titre spécifique traduit littéralement et cette dénomination est multiséculaire en français. On la trouve par exemple dans la version en français de la constitution du duché de Varsovie (qui est la langue de rédaction originale, le polonais en étant sa traduction). Cordialement. --Alain Schneider (discuter) 13 novembre 2015 à 23:16 (CET)[répondre]

Bonsoir, Alain Schneider. Je n'aurai aucun mal à vous donner raison si vous sourcez vos dires pour la période contemporaine. Le duché de Varsovie est une chose datée, et les termes de l'époque sont peut-être différents de ceux d'aujourd'hui pour un francophone lambda. Le terme « maréchal » est très marqué dans le champ lexical militaire, me semble-t-il, et une traduction littérale n'est peut-être pas la plus judicieuse. À suivre en tout cas. Cdlmt, --Cyril-83 (discuter) 14 novembre 2015 à 00:20 (CET)[répondre]
Bonjour, qu'on ne s'y trompe pas, le maréchal de la diète comme celui du sénat en sont bien les présidents... Mais il existe bien des mots polonais pour dire président (même plus qu'en français, puisqu'il y a prezes, prezydent et przewodniczący selon le type de structure présidée). Certes les médias français utilisent généralement le terme générique de président, mais les ouvrages et publications plus spécialisés (juridiques, d'histoire p. ex.) emploient bien le terme maréchal - en concurrence avec l'appellation de président - et nous devons avoir plus d'ambition pour notre encyclopédie et utiliser le terme spécifique même si son usage n'est pas généralisé en France. Cordialement. --Alain Schneider (discuter) 14 novembre 2015 à 13:10 (CET)[répondre]
J'admets cette spécificité dans les ouvrages scientifiques, mais pour le reste, c'est le principe de moindre surprise qui doit faire foi, et non une simple traduction qui peut prêter à confusion. --Cyril-83 (discuter) 14 novembre 2015 à 14:20 (CET)[répondre]
Bonjour, C'est bien le terme de Diète qui est employé dans la wikipédia francophone pour désigner le Sejm et pas chambre des députés, alors que la Diète n'est pas autre chose que cette chambre basse du parlement polonais... Cordialement. --Alain Schneider (discuter) 17 novembre 2015 à 15:03 (CET)[répondre]
Je suis d'accord avec Notification Alain Schneider : : le nom est bien maréchal, quand bien même il s'agit d'une fonction civile. La confusion peut aisément être levée dès la première phrase de l'introduction : « le maréchal de la Diète de Pologne est le titre donné à la fonction de président le la Diète, la chambre basse du Parlement de la Pologne, depuis le XVIe siècle. »
Que l'on dise par commodité "président" plutôt que "maréchal", je le conçois très bien. Mais on est dans le même registre que lorsque l'on parle de "Premier ministre italien" plutôt que "président du Conseil italien" : le titre est "président du Conseil" mais "Premier ministre" est plus cmair pour beaucoup gens. Martin // discuter 28 octobre 2022 à 10:52 (CEST)[répondre]