Discussion:Patois rasta

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Questions sémantiques[modifier le code]

  • Clot, comme dans Bumba Clot,Bllod Clot ou autre ne viendrait-il pas de Clothe, habit, piece de tissu?

Ainsi, bumbo clothe se ramènerai à l'époque d'avant le PQ (et oui, on oublie vite..), ce serait le tissu qui sert à se torcher. Ainsi, blood clot, et toutes les variantes de clot prennent plus de sens.. Qu'en pensez-vous?

Toots5446 19 mars 2006 à 15:33 (CET)[répondre]


  • Le cannabis est-il vraiment appelé la "sainte herbe" dans le patois rasta? si oui, laisser tel quel, si non, supprimer le terme qui contredit la NPOV.
  • La bible interdit-elle de "dormir" avec une femme qui a ses règles, ou bien de "coucher" avec elle? Il me semble que si c'est vraiment le cas, qu'il s'agit alors du deuxième verbe, mais je ne suis pas connaisseur (euh, de la bible hein...). Dans ce cas, article à corriger.
Aucun de ces deux verbes n'est exact, le verbe "coucher" est bien utilisé mais il suffit de toucher même seulement un objet sur lequel une femme ayant ses rêgles s'est assise. Par contre on parle d'"impureté" et de comment ne plus être impur, pas d'interdiction : "Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu'au soir."Les Nombres Chapitre 19 verset 22 "La femme qui aura un flux, un flux de sang en sa chair, restera sept jours dans son impureté. Quiconque la touchera sera impur jusqu'au soir.Tout lit sur lequel elle couchera pendant son impureté sera impur, et tout objet sur lequel elle s'assiéra sera impur.Quiconque touchera son lit lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.Quiconque touchera un objet sur lequel elle s'est assise lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera impur jusqu'au soir.S'il y a quelque chose sur le lit ou sur l'objet sur lequel elle s'est assise, celui qui la touchera sera impur jusqu'au soir. Si un homme couche avec elle et que l'impureté de cette femme vienne sur lui, il sera impur pendant sept jours, et tout lit sur lequel il couchera sera impur." Le Lévitique Chapitre 15Korr

Witoki 17 fev 2005 à 13:19 (CET)

Pour le Cannabis le terme "sainte herbe" est exactement correct, la marijuana à même un statut sacramentel chez les rasta. Pour l'interdiction de dormir avec une femme qui à ses règles c'est un des tabous que contient l'ancien testament après chacun fait ce qu'il veut. Voila pour ces quelques précisions. --•Šªgε• | 17 fev 2005 à 13:04 (CET)

OK, merci; on ne change rien alors. Witoki 17 fev 2005 à 13:19 (CET)


Pour info "brethren" n'est pas une déformation de l'anglais "brother", mais le terme biblique (En fait ça vient plutôt seulement de l'anglais du XVème siècle) pour "frère", encore utilisé dans "un groupe religieux pour désigner solennelement un autre membre". Némo 16 nov 2005 à 02:27 (CET)


dans l'article mouvement rastafari,il est dit que overstand remplace understand, alors que dans patois rasta, c'est onderstand, quel est le vrai? CGM

Il me semble que c'est overstand 29 mars à 23:41 (CET)

Patois rasta...Patois Jamaïcain ?[modifier le code]

C'est un article sur le patois "rasta", mais il mesemble que certains mots présentés sont juste du patois jamaïcain, voir parfois de l'argot Anglais ou des déformations utilisé plus ou moins dans tout les pays anglophones.

Volà les mots qui me semblent avoir aucun rapport avec le rastafarisme.

   * da, de : signifie le,la ou les.

C'est juste une déformation de "The", qui ne me semble pas spécifique à la Jamaïque, et encore moins aux rastas.

   * Fi : signifie pour.

Déformation de "For", même chose...

   * Dat : signifie « that ».

Déformation de "That", même problème..

   * wit, wid : signifie avec.

Déformation de "with"

   * dem : signifie eux.

Déformation de "Them"

   * ting : signifie chose.

Déformation de "Thing"

   * nuttin : signifie rien.

Déformation de "Nothing"

   * Yuth : les jeunes

"Youth" en Anglais...

   * Gal : fille

Celui là est même utilisé au Japon ;)

Bref, tout ces mots ne me semblent pas spécifiques à la Jamaïque, et si certains le sont, ils n'ont de toute façon aucun rapport avec la religion rasta.Korr

Je te conseille de bien te renseigner avant. Tous ces termes sont du Patois Rasta .|--•Šªgε• 7 décembre 2005 à 15:59 (CET)[répondre]
Ah et pour le Japon il faut savoir que c'est le pays (Après la Jamaïque) ou le reggae est le plus apprécié et le plus vendu... Ce n'est donc pas une surprise que des termes de Patois Rasta soient utilisé par les japonais qui en sont friands.--•Šªgε• 7 décembre 2005 à 16:01 (CET)[répondre]

Le problême est que "dem", "de", "dat", "ting", etc., sont des termes que l'on retrouve largement dans la littérature des états du sud des Etats-Unis, notamment pour noter la prononciation des noirs pauvres, ou des esclaves au XIXe siècle... Que des altérations phonétiques se produisent au niveau de certains sons est un phénomène courant dès lors qu'une population se voit imposer l'usage exclusif d'une langue de colonisation, ce phénomène est présent dans tout pidgin et dans tout créole. De le limiter à la Jamaïque ou (pire) aux seuls rastafariens ne me paraît pas très convaincant...Nivoabul 5 avril 2007 à 16:13 (CEST)[répondre]

A ùmon avis c'est à la limite du patois Jamaïcain, mais pas "Rasta". Les chanterus de reggae chantent en patois Jamaïcain, et sont souvent rastas. Mais tout les mots qu'ils prononcent ne sont pas à relier avec la religion rasta. Et les quelques mots que j'ai présenté n'ont aucun rapport avec la religion, mais je pense qu'ils soont présent dans le patois jamaïcain en général. (pour le Japon c'est juste un ploblème de plononciation des R, impossible d'enchaïner un R et un L, c'est la même lettre pour eux ;) )Korr

Finalement tu as peut-être raison puisque le "dread talk" reprend obligatoirement du patois jamaïcain, ces mots sont intégrés aussi dans leur façon de parler et ont peut-être leur place, mais comme l'article s'appelle "Patois Rasta", il serait plus intéressant de trier ce qui est religieux de ce qui ne l'est pas. Korr
Cette approche me plaît beaucoup plus :) Il serait effectivement interressant de différencier dans l'article les diverses origines des termes du patois ratsa (dread talk) ; c'est déjà fait pour quelques un mais pas pour tous c'est vrai. Juste une précision, le rastafaraï n'est pas une religion, à la limite on peut dire assimilé à une religion et encore, les termes philosophies ou courant religieux sont plus corrects, mais il est vrai qu'il est difficile de définir le rastafaraï car c'est un peu de tout qui ajoutés forment une singularité.--•Šªgε• 7 décembre 2005 à 16:28 (CET)[répondre]

Big-up you breethern ! Je me suis permis quelque mise en forme dans la rubrique lexique. Un lexique est plus facilement consultable quand les termes sont dans l'ordre alphabétique. J'ai essayé d'être un peu rigoureux dans la présentation mais peut-être n'est-ce pas la bonne voie ? Pour rebondir sur la question créole (ou dialecte selon les auteurs) jamaïquain / patois rasta : y a-t-il une page sur le créole jamaïquain ? Le cas échéant peut-être est-il utile d'essayer de fusionner les informations du lexique. Ou, alternative, de créer une page spécifique : lexique reggae OU/ET lexique jamaïquain OU/ET lexique rasta. Qu'en pensez-vous ? Le tout est de savoir quel usage on peut faire d'un tel lexique (perspective du linguistique, du routard, de l'ethnologue ou pour les amateurs de reggae qui veulent comprendre -et/ou- composer les paroles de morceaux). "lov' to see, when we groovin' together" Pedro Lassouras 15 mai 2006 à 23:32 (CEST)[répondre]

Bonjour, j'ai remarqué aussi beaucoup de confusions entre lexique typiquement rasta - entré par la suite dans le vocabulaire jamaïcain ou non - et le patois yardie. Slengteng

Bien d'accord avec ce que disait Korr, tous ces mots sont des déformations de l'anglais que l'ont retrouve beaucoup par exemple dans l'américain des rues (cf les paroles hiphop, [1] un exemple au hasard). D'ailleurs on trouve pas tous ces exemples dans la version anglaise de cet article. Donc, soit faudrait les effacer ou les mettre à part, soit à la place du NB mis au début du lexique, faudrait mettre qqch genre : "Certains termes ou expressions (wit, nuttin, gal,...), issus de déformations de la prononciation de leur équivalent anglais, font partie plus largement partie du créole jamaïcain". GracchusBabouf 5 février 2007 à 12:38 (CET)[répondre]

Ras tafari tête creatrice, ou tête qui est craint?[modifier le code]

les articles mouvement rastafari et patois rasta se contredisent, l'un dit que rastafari signifierai tête créatrice, et l'autre tête qui est craint (vu en français ça sonne mal mais bon...). alors, qui est dans le vrai? CGM 3 juillet 2006 22:49 (CEST)

qui est craintE sonne déjà mieux :), non sinon je ne sais pas. Ton1 4 juillet 2006 à 08:54 (CEST)[répondre]
c'est vrai, tête qui est crainte mais ça ne repond pas à la question ^^ CGM 6 septembre 2006 (CEST)
  • Le terme Ras ne signifie pas tant tête qu'il ne désigne plutôt un titre de noblesse éthiopien (au même titre que comte, duc ou baron en Europe). Quand à Tafari, c'est le prénom de naissance de celui qui prendra une fois Empereur le nom de Haile Selassie. Ainsi, Ras Tafari (Makonnen) est comparable à Comte d'Orléans. Cependant, en effet, les prénoms ont une signification en Ethiopie, et Tafari signifie qui est craint et Makonnen veut dire noble. Quant à Haile Selassie, ce nom d'Empereur, Haile signifie pouvoir et Selassie veut dire Trinité et donc Pouvoir de la Trinité. Pour l'anecdote, Bob Marley se convertit à l'Orthodoxie copte sur son lit de mort et prit le nom de Berhane Selassie, c'est à dire Lumière de la Trinité.

°°°Tibokaya°°°

Tafari n'est pas son prenom mais son nom,Tafari Makonnen=Tafari le fils de makonnen.lidj tafari etait son premier titre de regent de la region de "Harar",Ras veut dire chef,ou tete pour les adultes qui ont un titre ou une resposabilité. Petite precision qui a son importance, bob Marley ne s'est pas convertit a l'orthodoxie Copte,La Preuve car le nom Berhane Selassé est Ethiopien "Lumiere de la Trinité" et il est donné par un Abuna,qui veut dire: Eveque ou Archeveque En Ahmaric et meme en Gueez langue liturgique Ethiopienne .Si Bob Marley c'est fait baptiser "Lumiere de la trinité" c'est qu'il etait CHRETIEN!LE PERE LE FILS ET LE SAINT ESPRIT,voila la trinité! l'Eglise Orthodoxe Ethiopienne est la plus acienne Eglise, apres celle de Jerusalem!Et C'est en Afrique alors les premiers Cretiens sont Africain!Voir l'episode de Phillipe et l'Eunuque Ethiopien,ministre des finance de la reine Candace,Reine de Nubie qui a imposé le Christianisme a ton son Royaume,et qui fait de l'ethiopie la 1ere Nation Chretienne.Beaucoup de Rasta l'oublient l'origine du mouvement vient D'ethiopie apres la vision de Marcus Garvey au sujet du courronement de l'empereur Hailé Sélassé!Qui lui est le premier deffenseur de l'eglise Orthodoxe Ethiopienne.beaucoup de Rasta rejette l'eglise (surtout romaine catholique) du a la promotion qu'elle a fait de l'esclavage... C'est l'empereur,comme un evangeliste qui a permis aux afro-Caraibeens de retrouver leur fierté,et a leur heritage de la Dynastie Solomonienne,ce Roi Africain Dont la bible nous parle beaucoup... P.Woldé Amanuel.R

Concernant l'utilisation extensive de I et l'effet de contamination touchant le lexique, un point n'est pas clair : comment le "i" est-il alors prononcé ? [ai] ou [i] ? (par exemple dans "tri-i-nity", "Idren", "Inity", etc.). Autrement dit : ce nouveau "I" apparaissant dans des mots du fait d'une transformation phonétique est-il immédiatement reconnaissable comme le pronom personnel de 1e personne au nominatif, ou indirectement, par la graphie ? Ainsi dans le cas de "Idren" : y a-t-il simplement aphérèse pour faire apparaître le "I" au début du mot (['idren]), ou bien la première syllabe est-elle entièrement remplacée par le pronom (['aidren]). De même pour "tri-I-nity" : simple allongement du i (['tri:niti]) ou ajout d'une deuxième voyelle coallescente ([tri'ainiti]) ?Nivoabul 5 avril 2007 à 16:05 (CEST)[répondre]

  • Réponse globale à toutes ces interrogations : le I vient remplacer la première syllabe, ou bien est ajouté aux syllabes existantes, mais est toujours prononcé [ai]. On le note d'ailleurs souvent avec un tiret, pour bien montrer qu'il remplace la syllabe : I-nity pour unity. C'est ce même I qui se ballade pour ne rien dire dans l'incantation Give praise and thanks to the most high, King of kings, Lord of lords, Conquering Lion from the Tribe of Judah, Emperor Haile Selassie I the First, Jah Ras Tafari !

°°°Tibokaya°°°

Ce I là n'est pas rien. Les Rastas appellent Tafari Mekonnen Haile (I) Selassie I car le I, qui se prononce comme High, est un signe de puissance et de droiture.--MrBananator (d) 30 avril 2013 à 16:45 (CEST)--MrBananator (d) 30 avril 2013 à 16:45 (CEST)[répondre]

Pincettes...[modifier le code]

Juste pour dire que cet article est à prendre avec un sacré lot de pincettes... Beaucoup d'imprécisions, un grand nombre d'erreurs d'édition, etc, etc...

Achefkalement,