Discussion:Opération Grand Saut

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Hello ! Sans vouloir prendre parti pour le déclencheur de la guerre d'édition précédente, je me pose la question de la pertinence du titre actuel (Opération Grand Saut). Je n'ai pas trouvé pour le moment de source antérieure à 2012 (date de création de l'article sous ce nom). Par contre j'ai trouvé des "operation long jump" de 1993, et l'ouvrage de Skorzeny parle de 1975 de "Long Saut" ([1]). A moins d'avoir d'autres sources, un renommage en "Opération Long Saut" serait logique. SammyDay (discuter) 23 novembre 2021 à 14:38 (CET) PS : autre source de 1968 pour "Long Saut".[répondre]

"Weitsprung" ne se traduit ni par "Grand saut" (qui serait "Großer Sprung") ni par "Long saut" (qui serait "Weiter Sprung") mais par "Saut en longueur". C'est de l'allemand élémentaire que vous confirmera le premier dictionnaire venu. Dagmar RvW (discuter) 26 novembre 2021 à 18:38 (CET)[répondre]
C'est votre vision de la chose, mais quand on transcrit en français, on ne traduit pas mot à mot (sinon Star Wars s'appellerait Les Guerres de l'étoile). Si vous trouvez des sources qui appellent ainsi l'opération, c'est une autre affaire et nous pouvons discuter de quel titre est le plus répandu. SammyDay (discuter) 26 novembre 2021 à 18:42 (CET)[répondre]
Décidément, je vois que j'ai affaire à des obscurantistes absolument décomplexés. Toute discussion est donc inutile. Dagmar RvW (discuter) 26 novembre 2021 à 18:49 (CET)[répondre]
Deux contributions et déjà une entorse aux WP:RSV, je ne pense pas que vous ayez intérêt à persister dans ce "style". --Bertrand Labévue (discuter) 26 novembre 2021 à 18:51 (CET)[répondre]
Dire la vérité, vérifiable dans le premier dictionnaire venu, serait un problème ? Ce serait aussi un problème d'appeler par leur nom ceux qui entendent l'ignorer consciemment, et qui dont préfèrent consciemment persévérer dans l'erreur ? Ou de souligner qu'un Monsieur me dit "quand on transcrit en français, on ne traduit pas mot à mot" alors que c'est justement ce qu'il fait avec son "Long saut" ? Mais enfin !
Quoi qu'il en soit, je ne comprends guère toutes ces résistances absurdes alors qu'il est bien évident que la solution serait de laisser dans le titre le nom originel de l'opération ("Weitprung", de même qu'on parle des opérations "Torch", "Mincemeat" ou "Overlord") et de préciser sa traduction --exacte, tant qu'à faire !-- dans le corpus de l'article. Dagmar RvW (discuter) 26 novembre 2021 à 19:07 (CET)[répondre]
Il n'existe pas de traduction courante pour les opérations que vous citez... alors qu'il en existe une pour celle-ci (qui n'est pas de moi, je n'ai pas effectué la traduction mais me suis contenté de la relever dans un ouvrage). Le principe de moindre surprise nous pousse à choisir le nom le plus répandu (qui n'est donc pas "opération saut en longueur" si je comprends bien le sens de votre répartie). Pour ce qui est de la Vérité, la communauté de ce projet préfère l'exactitude (voir Wikipédia:Vérifiabilité et Wikipédia:Exactitude et vérité). Par contre, il est bien évident que nous nous passons parfaitement des personnes qui ne sont pas capables de débattre sans en venir aux insultes.
PS Bertrand Labévue : je doute que ce monsieur en soit à sa première insulte. SammyDay (discuter) 26 novembre 2021 à 19:19 (CET)[répondre]
Soyons francs, j'avais la même impression. Avec les "résistance absurdes" il me semble que le compte est bon : je bloque indef. --Bertrand Labévue (discuter) 26 novembre 2021 à 19:23 (CET)[répondre]
Sans vouloir vraiment prendre votre parti @Dagmar RvW, je traduits sur Deepl et cela m'affiche en effet "saut en longueur". Cependant, si on voyait cela autrement, "Long saut" et "Saut en longueur" seraient synonymes. D24S092008 (?) 26 novembre 2021 à 19:24 (CET)[répondre]