Discussion:Miguel López de Legazpi
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Trad. à revoir (2006)[modifier le code]
Il semble qu'il s'agisse d'une traduction "automatique" d'un texte espagnol... à réécrire... mais qu'est-ce un mayeurat le plus grand ? (traduction de quel terme espagnol ?)
Et Còrtez est devenu Courtois ! --Ejp 14 octobre 2006 à 18:34 (CEST)
Erreur?[modifier le code]
Les informations de l'article correspondent à la personne de Miguel López de Legazpi, comme on peut le voir dans l'articles homologue en:Miguel López de Legazpi Miuki (d) 23 juin 2008 à 09:41 (CEST)
A moins que quelqu'un n'arrive à fournir des informations sur Juan car pour l'instant le contenu biographique correspond à Miguel López de Legazpi tel qu'on peut le voir sur en:Miguel López de Legazpi Miuki (d) 23 juin 2008 à 09:47 (CEST)
- Peut être Juan López de Legazpi est un sportif nautique basque. J'en ai profité pour traduire l'artcle anglais. À relire. Jerome66|me parler 14 juillet 2008 à 21:20 (CEST)
Effectivement: "mayeurat" est la traduction "espagnol-français" par Yahoo-Babel Fish de "alcaldía" qui signifie "la mairie", donc je déduis que "mayeurat" serait une forme archaïque de "mairie".
- Article du projet Asie du Sud-Est d'avancement BD
- Article du projet Asie du Sud-Est d'importance moyenne
- Article du projet Espagne d'avancement BD
- Article du projet Espagne d'importance inconnue
- Article du projet Histoire d'avancement BD
- Article du projet Histoire d'importance inconnue
- Article du projet Philippines d'avancement BD
- Article du projet Philippines d'importance inconnue