Discussion:Michael Bloomberg

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

« Maîtrise d'administration commerciale » ? Ne faudrait-il pas garder le « MBA » original ? Un master n'est pas la même chose qu'une maîtrise française. Jastrow |  7 jul 2004 à 23:02 (CEST)

C'est vrai que j'ai traduit directement "Master of Business Administration", mais tout le monde ne connaît pas le sens états-unien d' administration pour gouvernement. sebjd 7 jul 2004 à 23:04 (CEST)

http://www.agoravox.fr/actualites/economie/article/la-poche-invisible-du-marche-9000-64178 y aurait il un lien avec ce Michael Bloomberg ou je me trompe ? — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 81.56.10.214 (discuter), le 21 novembre 2009 à 13:26

Libéral ou liberal ???[modifier le code]

Bonjour, L'article indique que Bloomberg est "libéral sur les questions de société comme le contrôle des armes à feu, le mariage homosexuel et sur l'environnement.". Littéralement, cela signifie qu'il est plutôt contre le fait de légiférer sur ces questions. Il semble que l'auteur cède au faux-ami "liberal", qui aux USA signifie le contraire de ce que "libéral" signifie en français. La signification française étant la bonne, pourquoi privilégier son mésusage étasunien, quand bien même l'article a trait aux USA ? 77.195.230.2 (discuter) 5 novembre 2019 à 17:13 (CET)[répondre]