Discussion:Massacre de Zmievskaïa Balka

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Explicitation de la transcription[modifier le code]

Selon transcription du russe en français, le russe Змиёвская балка devrait se transcrire en français Zmiiovskaïa Balka. La forme Zmiovskaïa Balka est fautive car elle oublie la transcription du "и" en "i". Quant à la transcription du "ё", c'est la forme "e" qui a été retenue et non "io", comme cela est prévu dans les règles de transcription et ce afin d'éviter la répétition du "i". D'où la transcription Змиёвская балка → Zmievskaïa Balka qui est tout à fait valide et la correction du titre. --VVVF (discuter) 5 novembre 2016 à 22:43 (CET)[répondre]

Résultat de l'application[modifier le code]

Le résultat de l'application d'une espèce d'interdiction des doublement des voyelles ( Novorossiisk !)est que l'on préfère s'éloigner le plus possible de la sonorité "IO " du russe. On avait dans le passé réussi à élider cette même sonorité dans le nom de Nikita Khrouchtchev qui aurait du se prononcer Никита Сергеевич Хрущёв, Nikita Sergueïevitch Khrouchtchiov avec la sonorité IO et que l'on voulait à tout prix modifier en français. Pourquoi? Sans doute par une motivation étrange qui vise à s'éloigner le plus possible de la sonorité originale pour des motifs qui franchement m'échappent. Par ailleurs personne dans le même ordre d'idée personne ne m'a jamais expliqué comment et pourquoi on pouvait élider le triplement des voyelles en français dans le participé passé du verbe de la phrase : la faute qu'il a créée . Cet empêchement du triplement n'existe pas et a fortiori le doublement de voyelles qui est très fréquent en français. La lettre russe qui figure en quatrième position dans le mot Змиёвской балке se transpose en français non pas par "ie" ( voir Transcription du russe en français) mais par "io" du fait du tréma. L'article Massacre de Zmievskaïa Balka doit être laissé dans l'état premier que j'avais utilisé: Zmiovskaïa. Toutefois vu le nombre de victimes de ce massacre ( qui s'élève à 27.000 personnes tuées) je refuse personnellement de poursuivre toute discussion sur ce sujet au delà du présent addendumMortier.Daniel (discuter) 8 novembre 2016 à 13:08 (CET)25 novembre 2016 à 18:19 (CET)~[répondre]