Discussion:Liste des prénoms en espéranto

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons
bonjour, ton article a-t'il un réel intérêt encyclopédique, sachant que tous ces prénoms auront une origine latine, grecque ou hébraïque (que ce soit francophone, italophone, hispanophone, etc...) vu qu'il s'agit d'une langue fabriquée, inventée et non née de l'évolution naturelle du langage ? Personnellement j'ai déjà du mal à faire le tri entre les différentes listes à cause des origines très diverses des noms usités dans diverses pays, alors là, je me demande si on ne va pas faire un doublon.Mythe - 22 février 2007 à 18:53 (CET)[répondre]
Sache que l'espéranto est loin d'être une langue inventée. Aussi, je te conseille de vister le site http://claudepiron.free.fr. Étant donnée que tu parles de l'espéranto d'une façon absolument dénuée de connaissance objective en ce qui concerne la langue de Zamenhof, cela pourrait t'apprendre énormément de choses sur le sujet. 86.203.41.76 1 mars 2007 à 20:01 (CET)[répondre]
alors là, il ne fallait pas te vexer. En effet je manque de connaissance à ce sujet, cela dit j'ai quelques connaissances en linguistique, d'où ma question de départ! mais tu ne réponds pas à ma question en ce qui concerne l'intérêt d'une telle liste. mais rien ne t'empêche de faire un article pour l'expliquer cf Liste des prénoms bretons. Mythe - 5 mars 2007 à 12:18 (CET)[répondre]

Bah si l'espéranto est une langue inventée, ayant pour but de faciliter la communication entre personnes de langues différentes à travers le monde entier (d'après l'article espéranto, à moins que l'article soit faux ! Donc les prénoms sont tout aussi inventé sur cette même base, d'où je pense la question de Mythe de savoir s'il y a un intérêt encyclopédique à une telle liste. Personne ne refute l'espéranto (bien au contraire). Mith (What ? You're talkin' to me ?) - Angers, le 5 mars 2007 à 12:33 (CET)[répondre]

Dans l'éventualité que l'article soit assez encyclopédique, il faudra de toutes manières modifier la présentation, et suivre le modèle des autres listes de prénoms. Mith (What ? You're talkin' to me ?) - Angers, le 5 mars 2007 à 12:35 (CET)[répondre]

Je me suis autoriser la modification suivante: Ĝenoveva n'a pas a apparaître dans ce chapitre qui traite de l'espérantisation des prénoms d'après le fundamento. Merci de rester cohérent. MyriamMiriamo, Miriam' ; Le prénom tahitien Miriama, qui avait été ajouté, n'étant pas étymologiquement la traduction de Myriam. (On ne traduit pas Louis par Lu en chinois, ça n'a aucun sens!) Merci de ne pas ajouter cette remarque. Il s'agit d'un exemple permettant de comprendre que dans certain cas le a n'est pas possible, avec le fundamento tout du moins. Et même si Miriama était une bonne traduction, on ne traduit pas un prénom français en espagnol quand on parle anglais de la même manière on ne traduira pas un prénom Miguel en Mickeal quand on parle espéranto. A nouveau, merci de rester cohérent. --Belugo (d) 19 novembre 2009 à 09:27 (CET)[répondre]