Discussion:Johannes Reuchlin

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Mise à l'Index[modifier le code]

L'Index datant de 1559, peut-on écrire que : « Johannes Pfefferkorn, un boucher juif de Cologne converti au catholicisme, publia en 1505 sous le nom de “frère Strohmann, dominicain de Cologne” plusieurs pamphlets antisémites et exigea de l'empereur Maximilien Ier un mandat pour la saisie et l'autodafé de tous les livres en hébreu. Il demandait aussi la mise à l'Index de tous les livres en hébreu » ? Il y a là un anachronisme. Gustave G. 18 août 2007 à 19:22 (CEST)[répondre]

Vous avez raison, les ouvrages que j'ai consultés ne parlent pas de mise à l'Index. Un acte de Maximilien Ier du 19 août 1509 autorise Pfefferkorn à confisquer et destruire les livres des Juifs du Saint-Empire.--Verbex 18 août 2007 à 19:55 (CEST)[répondre]
Puisque vous avez consulté des ouvrages, vous connaissez la question mieux que moi. Pourriez-vous corriger ? Merci. Gustave G. 18 août 2007 à 19:59 (CEST)[répondre]
Correction effectuée.--Verbex 18 août 2007 à 20:23 (CEST)[répondre]

Dans cette section (Œuvres), j'ai changé deux choses: 1/ dans le De Arte cabalistica, il ne s'agit pas d'un dialogue entre deux personnes, mais d'une discussion entre trois personnes (celui qui, avant moi, a parlé de dialogue entre deux interlocuteurs s'est manifestement basé sur une phrase tournée de manière un peu ambiguë par le traducteur François Secret, dans son Introduction, à la p. 8, qui pourrait en effet faire croire au futur lecteur qu'il ne sera question que de deux personnages; l'erreur me paraît inquiétante, parce qu'on se demande si celui qui présente ici, sur Wikipédia, une analyse du De Arte cabalistica a vraiment lu l'ouvrage!...); 2/ j'ai modifié la phrase concernant le rapport entre connaissance de l'hébreu et connaissance cabalistique, et ajouté la référence qui était demandée (par un modérateur, je suppose).Atha801 (d) 5 janvier 2013 à 01:23 (CET)[répondre]

A la fin de la section «L'itinéraire d'un humaniste», il est indiqué que Reuchlin n'apprit l'hébreu et l'araméen qu'à partir de 1498, et dans quelles circonstances précises. Or le De Verbo mirifico, où Reuchlin fait manifestement preuve d'une très bonne connaissance de ces langues, daterait de 1494 (cf. «Œuvres», 3e alinéa). Je ne m'explique pas cette contradiction. Atha801 (d) 23 février 2013 à 23:22 (CET)[répondre]

Prononciation érasmienne et prononciation restituée[modifier le code]

"Toujours est-il que les hellénistes ont parlé jusqu'à nos jours de « prononciation érasmienne » et de « prononciation reuchlinienne », de façon parfois inexacte d'ailleurs, car la prononciation « restituée » qu'on utilise couramment en France, par exemple, est assez éloignée, en fait, des recommandations d'Érasme et de ses disciples (on prononce surtout le grec ancien « à la française »)." La prononciation restituée est justement la prononciation alternative à la prononciation dite "érasmienne", qui est largement majoritaire (https://prasinades.blogspot.com/2010/09/prononciation-restituee-du-grec-ancien.html). Il me semble donc qu'il y a une confusion et qu'il faudrait plutôt écrire "la prononciation qui est aujourd'hui dite érasmienne, majoritaire dans l'enseignement français, ne correspond pas exactement aux recommandations d'Erasme".