Discussion:Here's to You
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Les paroles de la version "italienne" sont un peu surprenantes... car les 3 premiers vers et le début du 4ème (sur 4) sont en espagnol/castillan --> est-ce vraiment une version "italienne", quand seuls les deux derniers mots sont en italien ?
"Canto asi a Nicola e Bart A quien odia la escalvitud A quien sabe amar la verdad Canto fuerte i Libertadi"
(Traduction littérale)
"Je chante ainsi pour Nicolas et Bart Pour celui qui déteste l'esclavage Pour celui qui sait aimer la vérité Je chante fort i Libertadi"
Démarrer une discussion sur Here's to You
Les pages de discussion sont l’endroit où diverses personnes peuvent discuter de la manière d’améliorer le contenu de Wikipédia. Vous pouvez utiliser cette page pour démarrer une discussion avec les autres utilisateurs sur la façon d’améliorer la page « Here's to You ».