Discussion:Hadji Dimitar

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Titre de l'article[modifier le code]

Хаджи (dans Хаджи Димитър) se translittère exactement en français par « Hadji ». Mais en anglais, le son « j » n'existe pas ; on le translittère donc par « zh » (comme dans Doctor Zhivago, qui est en français Le Docteur Jivago).
Et les sources livresques en français confirment bien sûr ce que je dis. -- — Azurfrog [नीले मेंढक के साथ बात करना] 13 octobre 2013 à 12:04 (CEST)[répondre]

  • Vous avez tout a fait raison, merci pour la réctification.-- - Todorov2013 13 octobre 2013 à 15h24 (CEST)

Krusty Asenov[modifier le code]

Comment est-il possible que le fils de Hadji Dimitar est né 9 ans après le mort de Dimitar lui-même? --DerMaxdorfer (discuter) 21 juin 2014 à 12:50 (CEST)[répondre]

Effectivement la traduction exacte etait "neveu" et pas fils