Discussion:Ghost in the Shell 2: Innocence

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


l'erreur "Batou" vient en fait du traducteur anglais a deux balle de chez IG prod, décidément il est vraiment naze (je vais le mailer directement cette fois). consultez la page de talk anglais a propos de Bateau/Batou pour les preuves que que le traducteur d'IG est un cave (borné). Madame Grinderche 2 novembre 2006 à 09:13 (CET)[répondre]

"Séquelle"[modifier le code]

Qu'est-ce que désigne la "séquelle" d'un film, fut-il d'animation, comme il est écrit dans la 1ère phrase? Je pense comprendre, si c'est un "dérivé" ou spin-off du film originel. Est-ce bien ça? Enfin peut-être "séquelle" est il un bon terme, moi je le trouve bizarre... Kostia 3 décembre 2007 à 23:08 (CET)[répondre]

Euh pour moi "suite" et "séquelle" sont des synonymes enfin je me trompe surement. Après si quelqu'un connaît la nuance entre les deux termes qu'il hésite pas...
Gringo le blanc 4 décembre 2007 à 07:24 (CET)[répondre]
A lire : sequel... Wikipédia est une encyclopédie, c'est donc un bon début pour rechercher des définitions, non ? ;) Baffab 4 décembre 2007 à 10:50 (CET)[répondre]
A lire : prequelle.. Vu le contexte de la phrase j'emploierai plutôt ce mot Dunbo 4 décembre 2007 à 10:50 (CET)[répondre]
J'éprouve une horreur sans nom pour ces deux mots !! — X-Javier [m'écrire] 24 juillet 2010 à 18:01 (CEST)[répondre]