Discussion:Armée du Mahdi

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Mahdi ou Mehdi[modifier le code]

Tout le monde écrivait: armée du Mehdi [1][2] puis c'est devenu Mahdi ( comme les britichs ) mais phonétiquement en arabe on est plus proche de "médi " que de "madi"...--nιcoleon (discuter) 10 février 2018 à 17:41 (CET)[répondre]

Pour ma part j'ai presque toujours lu Armée du Mahdi, comme le Mahdi ou la Guerre des mahdistes. Tan Khaerr (discuter) 10 février 2018 à 18:13 (CET)[répondre]
Tan Khaerr Je viens de poser la question à un ami Irakien francophone et voilà sa réponse " En arabe c’est la même chose مهدي mais en français Mehdi accent maghrébin et mahdi accent Moyen-Orient et littéraire", donc on est bon :)--nιcoleon (discuter) 20 février 2018 à 22:21 (CET)[répondre]