Utilisateur:PurpleHz/révision

Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Les sources[modifier | modifier le code]

Les sources CINFO utilisées sont, dans l'ordre de priorité :

  1. la liste des noms normalisés en français publiée sur AOU.org (lien). Elle est publiée par les mêmes auteurs, mais concerne uniquement les oiseaux d'Amérique du Nord et centrale (révisée 2013) ;
  2. les suppléments à cette dite liste de l'AOU publiés chaque année dans The Auk (suppléments de 2009 à 2013) ;
  3. la liste révisée de 2009 (publiée sur avibase) ;
  4. la liste originale de 1993.

Cas rencontrés[modifier | modifier le code]

Graphie alternative (140 noms)[modifier | modifier le code]

Souimanga (CINFO) / Souïmanga (ma liste) (122 noms)
+1 adjectif
Taiwan / Taïwan (12)
Vietnam / Viêt Nam (1)
paramo / páramo (4)
autres
  • potentiellement problématique : Choco (CINFO) / Chocó (d'après WP)
  • potentiellement problématique : 'des tépuis' (CINFO) / 'des tepuys' ou 'des tepuis' (d'après WP)
    • réponse d'un des auteurs : Si on doit changer, ce sera pour « ...des tepuis ». À l'étude.

proposition : Je propose de revenir à 'souimanga' puisque c'est ainsi que le nom a été normalisé. Pour les compléments alternatifs, je propose de laisser ainsi sauf pour le Philépitte souïmanga, par cohérence.

Erreurs du CINFO ? (4)[modifier | modifier le code]

Problèmes révélés par des renommages faits par d'autres contributeurs. J'ai contacté David Normand, l'un des auteurs, pour avoir son avis (ses réponses sont à la suite).

féérique (CINFO) / féerique

réponse : L'orthographe féérique est très correcte. cf. Chantal Contant, 2009. Grand vadémécum de l'orthographe moderne recommandée. ISBN 9478-2-9808720-2-0

Kandavu / Kadavu ?

(cf. Kadavu)

réponse : Dans la descr. originale du méliphage, la localité type est Kandavu. Les noms allemand et espagnol du Rhipidure contiennent Kandavu. Tout indique que cette écriture était «normalisée» au moins jusqu'au temps de Mathews (voir Peters XI: 549). Ce n'est pas un cas de force majeure en ce moment.

Rodriguez / Rodrigues

(d'après l'île, cf. Rodrigues)

réponse : Oui, Rodrigues est correct

proposition : Je propose de suivre : féerique, Kadavu et Rodrigues.

Nom modifié (16)[modifier | modifier le code]

On trouve quelques noms d'origine CINFO, mais modifiés pour suivre une modification taxinomique.

Note : entre parenthèses, le substantif original.

substantif modifié
complément modifié
  • Sarcelle de la punaAnas puna (1993 : 'Sarcelle du puna' ; l'espèce n'est pas reconnue dans la révision de 2009, mais les autres 'du puna' sont devenus 'de la puna') ;
  • Gonolek d'AngolaLaniarius amboimensis (1993 : 'de l'Angola' ; l'espèce n'est pas reconnue dans la révision de 2009, mais les autres 'de l'Angola' sont devenus 'd'Angola').

proposition : revenir aux noms originaux pour les substantifs modifiés, car c'est du TI puisque ces noms CINFO ne sont pas vérifiables auprès d'une source CINFO. Pour les compléments modifiés, je propose d'adopter les modifications par souci de cohérence et de grammaire/orthographe.

Noms CINFO, mais pas à l'espèce assignée (non décomptés)[modifier | modifier le code]

autre problème
Notes
il y a des cas qui sont appuyés par le nom anglais de l'IOC : 'Amazone diadème' (Diademed Amazon), 'Zostérops du Cap' (Cape White-eye), 'Petit-duc à collier' (Collared Scops Owl). 'Souimanga de Hasselt', actuellement assigné à Leptocoma sperata, devrait, pour la même raison aller à Leptocoma brasiliana (L. brasiliana = 'Van Hasselt's Sunbird' en anglais). Le cas 'Engoulevent jotaka' pour Caprimulgus jotaka n'est pas si évident que ça avec le cas Ninoxe boubouk et Ninox boobook, donc prudence.

propositions : OK pour Zostérops du Cap, Amazone diadème et 'Petit-duc à collier' ; OK pour Souimanga de Hasselt à Leptocoma brasiliana. Je n'ai pas d'avis pour le Tarier pâtre. Renommage vers le nom scientifique pour le reste.

Noms précédés d'un '(?)' (non décomptés)[modifier | modifier le code]

proposition : je propose de tous les éliminer sauf ceux qui ce sont révélés être du CINFO.

Noms non CINFO (297)[modifier | modifier le code]

265 noms sont issus d'oiseaux.net, 10 autres sont des traductions de noms normalisés anglais, le reste est d'origine inconnue.

proposition : dans la liste : remplacer les NN par '(?)'. Dans l'espace encyclopédique : renommer vers le nom scientifique.

Cas des divisions d'espèces décidées par le COI[modifier | modifier le code]

Lorsque une ou plusieurs sous-espèces sont séparées d'une espèce à laquelle le CINFO a donné un nom normalisé, il faut examiner s'il est pertinent de conserver ce nom normalisé à l'espèce originale, vu que son concept taxinomique a changé.

Je propose de jouer la prudence en renommant vers le nom scientifique, sauf si on a un indice favorable venant du CINFO ou du nom anglais donné par le COI. Par exemple, si le CINFO a fourni, dans la même publication, des noms normalisés pour l'/les espèce(s) séparée(s) et l'espèce originale, dans un contexte taxinomique similaire, c'est un indice favorable. De même, si le nom anglais est équivalent au nom français avant la séparation et qu'après il ne change pas, c'est signe que cela ne pose pas de problème de le conserver.

Par exemple : la Palette à couronne bleue : Pour moi c'est clairement un cas où on peut garder le nom normalisé d'avant le split. Le nom anglais d'après split est équivalent au nom français (Blue-crowned Racket-tail), signe qu'il n'y a pas de problème avec cette désignation.

Liste des divisions récentes par version de l'IOC, avec nom scientifique et nom normalisé qu'il possède dans la liste révisée actuelle.

Analyse[modifier | modifier le code]

  • Pitohui variable : prudence, il y a de tros gros bouleversements dans le taxon.
  • Grimpereau tacheté : le changement du nom anglais qui était auparavant équivalent au nom français montre qu'il y a un problème.
  • Pic à dos rouge : par prudence.
  • Rhipidure bleu : les noms anglais montrent qu'il y a désormais deux espèces de rhipidures bleu.
  • Chevêchette naine : cas semblable au Rhipidure bleu.
  • Engoulevent moustac : c'est un cas semblable au Pic à dos rouge.
  • Antriade turdoïde : changement du nom anglais 'Thrush-like', ie: turdoïde, + gros bouleversement du taxon.
  • Puffin cendré : il n'y avait que deux ssp dans ce taxon, et les deux sont maintenant des espèces, le nom anglais n'aide pas.
  • Ninoxe des Philippines : gros bouleversement + il y a maintenant 6 espèces de ninoxes aux Philippines.
  • Couturière à calotte rousse : le nom anglais n'aide pas, donc prudence. Il semble aussi que la ssp splitée ait aussi une calotte rousse.
  • Engoulevent peut-on-voir : par prudence.
  • Sporophile bouvreuil : le nom anglais n'aide pas, bouvreuil est une description physique qui correspond probablement aussi à l'espèce splitée.
  • Ok pour le Guillemot de Xantus : ok, cf aou.org qui a des noms pour les deux espèces.

Cela fait 12 renommages vers le nom scientifique de plus. Il faut aussi examiner les splits des versions 1 & 2.