Discussion utilisateur:Yugurten

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

Bonjour Yugurten. J'ai révoqué ta modification sur l'article Béjaïa car tout simplement le champ nomAlgérien est réservé au nom officiel de la commune, et par ailleurs il existe un champ nomKabyle déjà renseigné. Cordialement. --Indif (d - c) 7 mai 2011 à 10:29 (CEST)[répondre]


a mon savoir le berbère est une langue algérienne nationale, et en plus les locuteurs de Bgayet sont des kabyles et ils disent Bgayet et pas béjaia ou بجاية. C'est ton propre opinion et je la partage pas en tan que habitant de Bgayet.

Tanmirt (Merci)


Non, ce n'est pas parce que ce serait mon opinion (Smiley: triste). Je ne conteste aucune de tes affirmations, mais il se trouve juste que le nom officiel de la ville est Béjaïa, et je n'y suis pour rien. Et le fait d'être originaire ou non de Béjaïa ne change rien à l'affaire, seules les sources comptent.
À ce propos, puisque tu indiques habiter Béjaïa, pourrais-tu participer à l'enrichissement iconographique de l'article de la ville en prenant des photos des éléments les plus importants, faisant partie de son patrimoine archéologique : la Porte Fouka, la porte Sarrazine (dite porte de la mer), le mihrab de la mosquée Ibn Toumert, etc. ? Cordialement et bonne continuation. --Indif (d - c) 7 mai 2011 à 11:55 (CEST)[répondre]

Tu veux dire quoi par officiel ??? Le cap vert officiellement s'appelle en arabe (Djuzur Ra-es al akhdhar)!!! éclaire ma lanterne !!!


Pour ne pas avoir de confusion je te propose de changer le nom algérien par non arabe. yugurten

Le nom officiel est le nom arabe officiellement choisi par l'État algérien, tel qu'on peut le retrouver sur le code géographique national (ici dans sa version en fraçais) et les différents journaux officiels qui en parlent Émoticône sourire. --Indif (d - c) 7 mai 2011 à 12:53 (CEST)[répondre]
Pour la modification du modèle de l'infobox, je te propose d'en faire la proposition sur le projet Maghreb. Il n'y a pas que mon avis qui compte, mais celui de tous les contributeurs intéressés par la question. Bienvenue parmi nous. --Indif (d - c) 7 mai 2011 à 12:53 (CEST)[répondre]

Votre modification a été annulée

Bonjour Yugurten,

Je suis un patrouilleur et je fais partie des bénévoles consultant les modifications récentes effectuées sur Wikipédia. Je vous remercie de votre modification Émoticône sourire.

Cependant, j'ai dû la retirer car :


Pour vous familiariser avec Wikipédia, vous pouvez consulter nos parcours d'initiation et le sommaire de l'aide.

N'hésitez pas également à solliciter des bénévoles via le forum des nouveaux pour obtenir une aide complémentaire, ou à me contacter directement.

Bonnes contributions !

Bonjour Yugurten. En dépit des explications qui vous ont été données sur le rôle du paramètre "nomAlgérien", vous continuez à en modifier la valeur. Ceci n’est pas une attitude constructive. Si vous voulez contribuer au projet et améliorer les articles sur les communes d'Algérie, vous devriez en respecter les conventions. --Poudou99 (d) 7 mai 2011 à 12:58 (CEST)[répondre]


Je suis un Algérien Berbère, et dire Algérien ça ne vaut pas dire Arabe. Donc je vais contacter l'équipe du projet maghreb pour corriger cette erreur. Je préfère que vous écriviez NOM ARABE et si vous laisser nonAlgérien (Le berbère est une langue Nationale en Algérie et autochtone de l'afrique du nord), donc elle doit être à coté de l'arabe. yugurten. Merci

Le débat porte sur l'écriture du nom dans l'infobox et pas sur autre chose (berbère vs arabe). Le paramètre "nom" contient l'écriture du nom officiel en caractères latins (et dans sa version française puisqu'on est sur wikipedia.fr). Le paramètre "nomAlgérien", contient l'écriture du nom officiel en caractères arabes, puisque la langue officielle écrite de la république algérienne est l'arabe (la référence étant le Journal officiel algérien). Si demain, le tamazight est aussi utilisé dans les documents officiels algériens (c-a-d, le JO), alors là, oui, il faudra en tenir compte dans l'écriture des noms des communes et autres noms propres. --Poudou99 (d) 7 mai 2011 à 13:20 (CEST)[répondre]

Béjaïa (bis repetita)...[modifier le code]

Bonjour. Une année est passée et tu reviens encore une fois modifier l'article Béjaïa avec le même n'importe quoi. Si mes précédentes explications (et celles de Poudou99) ne t'ont pas suffi, je suis prêt à recommencer, mais si la raison est que tu ne veux pas comprendre, alors il y a problème. Puis-je espérer que ce n'est là qu'un malentendu ? Merci. --Indif (d - c) 5 juillet 2012 à 17:49 (CEST)[répondre]

Bonjour, jusqu'à la preuve de contraire, on est sur le Wikipédia français, et j'ai cherché pour les autres villes (Londres par exemple) et il n'y a pas cette ambiguïté, étant algérien berbère, je trouve que Wikipédia contribue à l'idéologie du pouvoir en place (projet d'arabisation et d'effacement identitaire de toute une population), étant contributeur et adorateur du libre et de l'open source (GNU/Linux). Je préfère que vous parliez plutôt sur les noms donnés par les langues et pas par les nations. Pensez-vous que les belges non francophones acceptent si vous donneriez Bruges pour le nom belge et pas le nom en français. Cela n'est pas un mal-entendu mais du militantisme pour des centaines et des centaines de berbères tués pour cette cause, en les considérant comme des voyous. J'espère que le Wikipédia français ne tombe dans ce jeu, pour ceux qui veulent savoir comment ça s'écrit en arabe, ils on qu'à lire la page de Wikipédia en arabe ou lire le texte a coté. L'arabe est la langue officielle de l'Algérie (ça je pense qu'il faut lire la page dédiée pour l'Algérie). ça me révolte tous cela, je suis algérien berbère et personne ne peut m'enlever mon patriotisme pour cette Algérie (pas nationalisme). Cet Algérie que on a cassé de l'intérieur et de l'extérieur ( les Beurs, les français d'origine algérienne, qui volent et sur leurs dos le drapeau algérien, une seine que j'ai vu avec mes propres yeux). peut-on trouvé des personnes neutres dans ce foutu monde!!!! yugurten
Et si tu commençais, avant de vouloir me donner des explications sur ce que tu ne sais pas, par lire ce qu'est Wikipédia et surtout ce qu'elle n'est pas. Si tU as des sources fiables pour étayer tes paroles et les rendre vérifiables, dans le respect de neutralité de point de vue, alors tu est le bienvenu, sinon il vaudrait mieux que tu passes ton chemin et que tu trouves meilleur endroit pour ton « patriotisme » : il ne manque pas de forums consacrés à ce sujet.
Si tu veux écrire en kabyle, comme tu l'as fait dans l'article Souk Oufella, où tu contredis une information parfaitement sourcée et écrite en français par une autre sortie d'on ne sait où, il existe la wikipédia en kabyle. Merci donc de ne plus introduire d'erreur dans l'encyclopédie. --Indif (d - c) 6 juillet 2012 à 12:39 (CEST)[répondre]
english version ça est neutre !! enfin anda yella w'aêrab am kunwi ad texra !

Avertissement[modifier le code]

Indif (d - c) 6 juillet 2012 à 12:48 (CEST)[répondre]

Taourirt s'appelle peut-être, et même sûrement, comme tu l'affirmes, Taourirt N Bouali en kabyle, mais officiellement, et sauf preuve du contraire, sources à l'appui, cette localité porte le nom de Taourirt, tout court. --Indif (d - c) 6 juillet 2012 à 12:52 (CEST)[répondre]
ou sont les référence ??????? ah taxna ma ad nemsefham tura !
ou bien comme celle là !! code géographique national quelle drôle de référence !!
code géographique national est écrit à gauche en français , à droite en arabe , en quoi ça dit que la transcription officielle dans le wikipédia-fr est en arabe ?
Mais de quoi parles-tu ? --Indif (d - c) 6 juillet 2012 à 13:50 (CEST)[répondre]

Noms en Kabyle[modifier le code]

Bonjour Yugurten, je viens de voir ta modif sur Aïn Defla et je me demandais si tu avais des sources concernant ces noms en Kabyle que tu ajoutes sur les articles (un atlas, une carte géographique, un ouvrage sur le sujet...). Le terme que tu as ajouté (ⵉⵏ ⴷⴻⴼⵍⴰ) ne semble présent nul part ailleurs sur le web, peut-être est-ce du à une faible présence du kabyle sur le web mais je me demande du coup comment trouver une source autre que wikipédia pour ces informations. Symac (discuter) 4 novembre 2013 à 20:24 (CET)[répondre]

bonjour Symac. J'ai ajouté le nom de la ville avec les caractère tifinagh, car le berbère s'écrit avec ces caractère. aujourd'hui le berbère est une langue nationale en Algérie, je suis tout a fait d'accord qu'elle est moins présente sur le net. souvent le nom ne diffère pas beaucoup du français ou du dialecte régional. Je profite pour suggérer de changer le nom algérien par nom arabe car j'ai remarqué que tous les nom sont écrit en caractère arabe , donc pour ne pas cpnfondrev tous ces termes, je préfère plutôt que vous utilisiez arabe car algérien ça englobe l'arabité et l'amazighité (écrit dans la constitution) . Merci. yugurten 4 novembre à 20:36 (CET)