Aller au contenu

Discussion:Théodore-Augustin Forcade

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]

Relecture demandée

[modifier le code]

Bonjour, je me suis proposé pour relire cet article. Je vous délivre pêle-mêle mes observations :

  • il y a quelques coquilles, j'en ai déjà corrigé quelques-unes,
  • quelques lourdeurs de style, je proposerai une relecture,
  • il faudrait utiliser les modèles (voir {{liste de vérification}})
  • quant au plan, il me semble correct
  • par contre concernant la wikification des dates, c'est une chose que je ne pratique pas. Hormis quelques dates, je serais tenté de les retirer...
  • la citation de la Notice, sur Soubirous est très longue je trouve

Je continue ma relecture... --Prosopee (d) 15 mai 2010 à 13:01 (CEST)[répondre]

Proposition de BA

[modifier le code]

Article incomplet

[modifier le code]

Bonjour,

Cet article ne se réfère qu'à un seul dictionnaire bibliographique comme source centrée principale. C'est de plus une source du XIXe siècle. Il y a tout lieu de croire que certains aspects de la vie de Mgr Forcade sont insuffisamment traités. Je pense par exemple à son engagement politique rappelé par Vincent Wright : opposition à la République, algarade avec un préfet en 1870, affaire Forcade devant le Conseil d’État en 1879...

Cela m'attriste mais, les critères ayant évolué, je pense qu'il souhaitable de retravailler l'article ou de retirer le label. Bien à vous, --Le Silure (discuter) 14 juin 2020 à 21:04 (CEST)[répondre]

"gouvernement chinois"

[modifier le code]

Quelques questions sur la partie biographie touchant aux iles Ryukyu.

"Débarquant à Lieou-Kieou ..., les autorités chinoises lui refusent de débarquer... Sa présence est seulement tolérée par le gouvernement chinois, sous la menace de la flotte française de l'amiral Jean-Baptiste Cécille. En moins de six mois, Forcade apprend à parler la langue chinoise, malgré l'interdiction qui lui est faite de parler aux habitants".

Premiere remarque, Lieou-Kieou est une graphie obsolete de Ryukyu. Peut etre la graphie moderne conviendrait mieux, ou bien mettre "Lieou-Kieou" entre guillemets s'il s'agit d'une citation.

Pour autant que je sache, il n'y a pas de gouvernement chinois dans les iles Ryukyu a cette epoque. Le royaume a effectivement bien ete un "protectorat" chinois pour la forme (il y a bien eu qques ministres chinois dans les siecles precedents, mais la dynastie et le gouvernement sont essentiellement autochtones). Qui plus est, depuis le 17e siecle c est le Japon (fief de Satsuma) - et non plus la Chine - qui dicte depuis les coulisses la politique notamment exterieure de l archipel. S'agit il d'une meprise des sources originales?

A noter que les elites utilisaient egalement le chinois (la langue des lettres - un peu comme le latin en Europe au Moyen Age), ce n est pas contradictoire avec le fait que Forcade ait pu apprendre le chinois aux Ryukyu.