Discussion:Système suisse

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Fusion du 20 septembre 2006 à 15:59 (CEST)[modifier le code]

Transfert depuis [[Discuter:Système tournoi suisse}}

"On dit que le joueur qui reste est "bye", autrement dit le joueur ne dispute pas un tour mais reçoit un point comme s'il avait gagné la rencontre."

Il me semble que "bye" signifie en anglais qualifié d'office ; je ne sais pas si c'est un terme d'échecs ou si c'est une traduction de la page anglaise, dans ce cas, il faut traduire : les dictionnaires trouvent comme synonymes "pass", "concession" ; mais j'ai vu nombre de fois sur des articles de compétitions sportives sur le wikipédia anglais le mot "bye" traduit sur son homologue français par "qualifié d'office". Kwak 5 août 2006 à 13:26 (CEST)[répondre]

Dans le cas d'un tournoi à élimination directe, "bye" signifiera de-facto que le joueur est qualifé. Mais dans un système "round-robin" ou "suisse", le terme "qualifié d'office" a beaucoup moins de sens puisque tout le monde rejoue au tour suivant. Sauf celui qui est "bye". --GaetanFrenoy 6 avril 2007 à 13:45 (CEST)[répondre]