Discussion:Personnages d'Ace Attorney

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Merci de me laisser le temps de finir la traduction de la version anglaise.--Godzil (d) 6 novembre 2008 à 10:46 (CET)[répondre]

Je pensais qu'il pourrait être interessant d'ajouter des images représentant les personnages.. Le problème reste le copyright de ces mêmes images... Quelqu'un à une idée ?— Le message qui précède, non signé, a été déposé par Godzil (discuter), le 13 juillet 2009 à 14:03

Il n'y a pas de solution. Tout dessin de personnage, sculpture, photo de goodie à son effigie ou autre sera toujours sous copyright. Certaines choses ne peuvent pas être illustrées librement. Jean-Fred (d) 13 juillet 2009 à 18:46 (CEST)[répondre]

Interprétation du nom Phoenix Wright[modifier le code]

J'ai changé l'interprétation du mot "right", qui ne signifie pas "vrai" mais "juste", "exact", mais surtout "le droit". A faire le parallèle avec Appolo Justice : on parle bien souvent la différence entre la justice et le droit. (Right and justice)

En plus de cela, je pense que le mot Phoenix fait référence au titre du premier jeu "Gyakuten saiban : Yomigaeru gyakuten". "Gyakuten" ("retournement") a été traduit par "volte-face". "Saiban" signifie "jugement". "Yomigaeru" signifie "ressusciter". Je pense que le mot "phoenix" a été introduit pour faire référence au mot "yomigaeru".

Qu'en pensez-vous?