Discussion:Partage des eaux laurentien
Apparence
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Fosse Laurentienne
[modifier le code]Je ne suis pas sur que la traduction de « Laurentian Divide » devrait être fosse laurentienne. Il me semble que ce dernier terme me semble plutôt utilisé comme un équivalent du chenal Laurentien, une vallée sous-marine du fleuve et du golfe Saint-Laurent [1]. --Fralambert (d) 3 mai 2010 à 02:20 (CEST)
- : j'ai repris le nom anglophone donc. Schadenfreude (d) 3 mai 2010 à 09:05 (CEST)
- J'ai francisé le titre selon la convention des titres en usage sur la version francophone de Wikipédia. La terminologie la plus exacte étant "Ligne de partage des eaux laurentienne" ou simplement "Partage des eaux laurentien". Parigot (discuter) 14 juin 2014 à 08:42 (CEST)