Discussion:Liste des épisodes de Code Lyoko

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Traductions FR/EN[modifier le code]

Est ce vraiment utile de mettre les noms des épisodes anglais sur wikipedia FR? Surtout que c'est une série Française

La saison 1 était écrite en français, les autres ont été écrites en anglais puis traduites. Barraki Retiens ton souffle! 15 juillet 2007 à 16:02 (CEST)[répondre]

Tu es sur de ton coup ? cela m'ettonerais --82.124.77.15 30 septembre 2007 à 21:12 (CEST)[répondre]

Titres anglais et dates de diffusion aux États-Unis[modifier le code]

Fin mai 2009, SG-001 a retiré les titres anglais et dates de diffusion aux États-Unis des 4 pages des saisons de Code Lyoko en prétextant : "C'est une série Française, il n'y a donc pas lieu de mettre les titres des épisodes en anglais.Si la série était d'origine anglaise, la, oui, les titres originaux auraient eu leur place. Idem date diff". J'ai tenté de lui demander pourquoi sur sa page de discussion. J'ai eu la réponse sur ma page de discution. À la même période, il a été mêlé dans une courte guerre d'édition entre bombe EMP (nom anglais que tout le monde utilise) et bombe IEM (nom français), soi-disant parce qu'on est en France et qu'il faut le nom français sur Wikipédia. Devant un tel franco-centrisme, et un refus de coopération, je remet donc les titres anglais et les dates de diffusion aux États-Unis telles qu'ils étaient.

Code Lyoko est une série française certes, mais diffusée à l'international. D'ailleurs, certains épisodes ont été diffusés aux États-unis avant leur première diffusion française. Les informations supprimés sont donc utiles à garder.

Cordialement. Aquatikelfik [Pigeon Voyageur] 11 juillet 2009 à 14:12 (CEST)[répondre]

En fait, je sais par des contacts IRL (désolé, je ne peux pas sourcer) que Code Lyoko avait l'anglais pour langue de travail. Les versions françaises sont donc issues de traductions.
Entre autres parce que le dessin des parties sans 3D étant sous-traité en Chine, il était plus simple de faire synchroniser le dessin sur la version anglaise. Il fallait donc refaire une traduction à partir du résultat. BOCTAOE. Ou pas. Barraki Retiens ton souffle! 11 juillet 2009 à 23:00 (CEST)[répondre]


Un an plus tard, le même débat se relance, avec la même personne. Déplacement d'une message laissé sur ma page de discussion, après cette modification (la même est présente sur les 4 saisons de Code Lyoko) et un message laissé sur la page de discussion de SG-001 :

Il n'est pas nécessaire de laisser les titres anglais des épisodes de Code Lyoko, car comme je l'ai déjà dit, c'est une série FRANÇAISE, et pas Américaine ou Franco-américaine.Donc, il n'y a stricement aucune raison de mettre les titres des épisodes en anglais.Et non, ce n'est pas "intéressant" de laisser les titres dans cette langue.Si les utilisateurs veulent voir les titres en anglais, il suffit qu'ils aillent sur la page de Code Lyoko en anglais.De plus, si on met les titres dans cette langue, alors autant les mettre dans toutes les langues des pays où la série est diffusée, ça pourrait être "interessant" aussi (oui, c'est du sarcasme).Sur ce, bonne journée. (Non signé, SG-001 le 24 mai 2010 à 01:24)

Je ne suis toujours pas convaincu par ces arguments. Barraki ci-dessus a apporté les siens, j'ai apporté les miens, mais je ne vois rien ici qui les réfutent et me permette de changer de point de vue pour qu'on se fixe sur une position finale. Aquatikelfik [Une missive ?] 24 mai 2010 à 11:40 (CEST)[répondre]

Bon, d'accord, suivons ton raisonnement, à savoir que puisque les Etats-Unis onr participés à la production de Code Lyoko, il doit y avoir marqué les titres en anglais.Alors dans ce cas la, les titres Chinois doivent également être marqués, car les dessins sont produits en Chine.Et ainsi de même pour tous les pays ayant participés au développement de Code Lyoko.Evidemment, il faudra le faire sur toutes les séries dans toutes les versions de Wikipédia. (Non-signé le 26 mai 2010 à 15:43 SG-001)
Pourquoi impliquer tout le reste de Wikipédia dans le débat, on parle uniquement de Code Lyoko ici. Certes, les dessins ont été effectivement fait en Chine (ou en Inde je sais plus), mais la série n'a pas le même impact là-bas. Cartoon Network a, quant à lui, eu une place non-négligeable dans la vie de la série, notamment, comme déjà dit plus haut, parce que les épisodes ont parfois été diffusés plus tôt qu'en France.
Votre attitude sur le reste de Wikipédia n'aide pas non plus à donner du crédit à vos arguments. Après les problèmes passés sur Bombe EMP, j'ai aperçu un autre récent renommage annulé parce que vous l'aviez mis en français. Cessez de prendre la France pour le centre de tout. Aquatikelfik [Une missive ?] 26 mai 2010 à 16:46 (CEST)[répondre]
Je n'ai jamais dit que la France tait le centre de tout, mais j'essaye de faire en sorte de diminuer l'influence de l'anglais sur les autres langues afin de les préserver.Je sais, vous devez me prendre pour un fou et autre, mais le fait est bien réel.Prenons pour exemple le Japonais: c'est une très jolie langue, mais elle est envahie par l'anglais.Pour dire "équipe", ils disent "team", pour "jeu", ils disent "game", "rose" est dit "pink", et les usines sortent des produits aux noms anglais (comme Nintendo et sa GameCube, par exemple) etc etc....Ce que je veux dire, c'est qu'à force d'accepter des mots anglais dans une langue, ils finiront par remplacer tout ceux de cette même langue auxquels ils correspondent.Bien sûr, on peut accepter deux ou trois expressions, tel que "Week-end", "ok", et autre "parking", mais pas tout un vocabulaire ! D'ailleurs, dans la série Futurama dont l'action se passe en l'an 3.000, dans la V.O, un appareil inventé par le professeur Farnsworth énonce des mots d'une langue morte.On entend clairement un "Bonjour" sortant de l'appareil.Alors certes, c'est une série humoristique et satirique, mais celà montre que si on laisse passer, l'anglais remplacera le Français à long terme.Et pour diminuer cette influence, c'est comme l'écologie: des petits gestes accumulés finiront par avoir de grands effets, hormis qu'ici nous ne sauvons pas la plnaète, mais des langues.Au Canada Français, il existe une loi obligeant la traduction des mots anglais vers le Français, et je pense qu'il faudrait faire pareil en France.Wikipédia est une encyclopédie mondialement connue, et donc beaucoup consultée, alors mettre les termes anglais dans la langue de l'utilisateur (ici, le Français) limitera l'impact de l'anglais.Je tiens aussi à être clair sur un sujet: je ne suis pas contre une langue internationale, mais il ne faut pas qu'une langue soit avantagée par rapport aux autres dans ce domaine.C'est pour cette raison qu'il faut utiliser une langue créée spécialement pour cette fonction, tel que l'Esperanto.Si vous ne voulez pas voir vos petits enfants, ou arrières petits enfants vous parler uniquement en anglais, alors faites quelque chose pour que ça n'arrive pas, même si ce n'est qu'un détail. (Non signé, le 26 mai 2010 à 20:44 par SG-001)
C'est bien gentil de nous expliquer tout ça en un (trop) looong exposé, mais vous évincez largement le problème initial, à savoir, la présence des titres anglophones. Pour alors parler de mes petits-enfants ou d'Esperanto ? C'est hors-propos. Si vous n'aimez pas la sur-présence de l'anglais, libre à vous, je peux le concevoir. Cependant, je ne vois encore une fois rien qui me fasse changer d'avis. Cartoon Network (et donc l'anglais avec, ça aurait été une autre langue, on l'aurais mise) a eu une grande place, d'où présence des noms anglais. Aquatikelfik [Une missive ?] 27 mai 2010 à 10:22 (CEST)[répondre]

Date de diff aux USA[modifier le code]

J'ai beaucoup contribuer sur les séries télé des années 2000 et je suis pour aussi le retrait de ses dates Pour explication, ça à souvent fonctionner comme cela, les dates était celle de la diffusion du pays d'origine et de la France, or là ce sont les deux même pays Je ne suis pas franco-francais comme certains disent,mais il ne faut pas exagerer, qu'es ce que les date de première diff aux états unis viennent faire sur une série Française ? C'est un peu comme si on allais sur une série qui viens des états unis et qu'on leurs mettais sur leurs page de wikipedia EN les dates de nos diff en France. Franchement, ces date devrais être supprimer --90.39.107.59 (d) 1 septembre 2009 à 23:13 (CEST)[répondre]

Comme je l'ai expliqué au dessus et que Barraki a complété, l'influence des États-Unis n'est pas négligeable autour de Code Lyoko. Est-ce "normal" qu'une série qu'on dit française aie sa première diffusion télévisuelle mondiale ailleurs que dans son pays d'origine ? Bien sûr, ce débat ne concerne pas Wikipédia, mais c'est la raison de la présence de ces dates. La première diffusion, à l'échelle du monde, a eu lieu aux États-Unis pour certains épisodes, notamment le début de la saison 4 (ce qui à l'époque a provoqué pas mal de remous parmi les fans français); voilà pourquoi je pense qu'il est préférable de garder les dates de diffusion américaines comme références vis-à-vis de la diffusion française.
D'ailleurs, si quelqu'un à des dates pour les autres pays francophones...
Cordialement, Aquatikelfik [Pigeon Voyageur] 2 septembre 2009 à 00:41 (CEST)[répondre]

Explications des suppressions des titres anglais[modifier le code]

Voila, j'ai déjà tenté de supprimer les titres et dates de diffusion USA, mais "comme par hasard", les admin les ont remis pour diverses raisons, dont l'une était la suivante : "Les USA ont beaucoup participé à Code Lyoko", quelque chose dans ce genre. Admettons. Alors dans ce cas, pourquoi n'y a-t-il pas les titres en Japonais dans les épisodes de Oban Star Racer, par exemple ? Car la série à été produite en grande partie par des Français, oui, mais AU JAPON. Donc soit on mets les titres partout, soient on les enlèvent tous. C'est aussi simple que ça.

Strictement aucune raison de supprimer les dates de première diffusion aux USA. Une telle action n'est ni plus ni moins qu'un vandalisme, merci de ne pas réitérer. Cordialement, SM ** =^^= ** 12 juillet 2010 à 19:32 (CEST)[répondre]

Titres des épisodes de Code Lyoko en anglais[modifier le code]

Bonjour,

je pense qu'on devrait suprimer les titres de code lyoko en anglais car ils n'ont pas leur place ici. Cette page de wikipédia est FRANCOPHONE et le créateur de la série est FRANCAIS!!!— Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 109.208.163.118 (discuter), le 22 mars 2011 à 18:25

Avez-vous lu toute la présente page de discussion pour y ajouter des arguments ? Aquatikelfik [Une missive ?] 22 mars 2011 à 23:08 (CET)[répondre]

Oui, et je suis tout à fait d'accord avec SG-001! Moi aussi, je suis contre l'influence de l'anglais dans la langue française. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 92.153.183.8 (discuter), le 28 mars 2011 à 13:11

Et ? Ça ne fait pas avancer le problème et ne m'engage pas à suivre votre voie. J'ai déjà présenté mes arguments au dessus, à vous de présenter les vôtres, je suis prêt à écouter. (et pensez à signer vos messages avec ~~~~, merci ;) ) Aquatikelfik [Une missive ?] 28 mars 2011 à 14:08 (CEST)[répondre]

Ecoutez, imaginons que l'on suive votre résonnement sur les titres en anglais, on dévrait aussi mettre les titres en chinois vu que c'est en Chine que l'on a crée les dessins. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 92.153.183.8 (discuter), le 28 mars 2011 à 17:17

Je confirme donc l'impression que j'ai qui me dit que vous n'avez pas lu le reste de la discussion. Oubliez le soucis centré sur SG-001 et concentrez-vous sur les arguments présentés. Celui sur la Chine a déjà été cité, France et Etats-Unis sont les seuls pays à avoir eu une influence non-négligeable sur la série, France en premier bien entendu, mais pas la Chine. Influence notamment montrée par le fait que la saison 4 a été lancée en premier aux USA. Il n'est pas ici question d'influence quelconque de l'anglais dans la langue française. Aquatikelfik [Une missive ?] 28 mars 2011 à 18:58 (CEST)[répondre]

Ce que vous ne voyez pas, c'est que vos titres en anglais dérangent tout le monde ici. Vous n'êtes pas le seul sur wikipédia, et donc par conséquent c'est la majoritée qui l'emporte. Vous devez donc virer vos titres en anglais!!!

Le problème des titres en anglais[modifier le code]

Bonjour,

Moi je pense que si on met les titres en anglais, on devrait alors mettre les titres en chinois. Utilisateur:France05alpes le 21 juin 2011 à 17:10