Discussion:J'irai cracher sur vos tombes/LSV 21921
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Archivage de la discussion[modifier le code]
Cette page contient l'archivage de la discussion d'une proposition d'anecdote.
Tel est traduit qui croyait prendre[modifier le code]
19 décembre 2022 à 17:45:47 : il est maintenant possible de clore la proposition. En analysant 2 avis modélisés, le bot a estimé une décision d'acceptation, sous réserve d'un sourçage certifié (100%). Pour notifier les participants : {{Notif|Jean-Paul Corlin|Bertrouf}}
- Boris Vian (photo), qui annonça n'être que le traducteur du roman noir américain J'irai cracher sur vos tombes, publié en 1946, en était bien un des traducteurs, mais du français vers l'anglais.
La ou les anecdotes suivantes ont déjà été proposées sur le même sujet. Une nouvelle proposition est acceptable si l'anecdote porte sur un élément différent. |
---|
Proposée par JPC38 le 01 mai 2020, et publiée le 02 décembre 2020. [indice de similitude 9.4/10]:
- Le roman I shall spit on your graves, de Vernon Sullivan, a été écrit plusieurs mois après la publication de sa « traduction » en français par Boris Vian (photo).
La ou les anecdotes suivantes ont déjà été proposées et possèdent des similarités (surtout au niveau des termes utilisés). N'hésitez pas à supprimer ce bloc si les sujets sont vraiment différents. |
---|
Proposée par Gunbarrel le 11 mai 2019, et publiée le 12 août 2019. [indice de similitude 7.4/10]:
- Hostile à l'adaptation au cinéma de J'irai cracher sur vos tombes, Boris Vian est mort des suites d'un accident cardiaque survenu dès le générique de la première projection du film tiré de son roman et sorti en 1959.
Proposant : J-P C. Des questions ? 17 novembre 2022 à 21:22 (CET)
Discussion :
Belle émission sur arte (comme d'hab')--J-P C. Des questions ? 17 novembre 2022 à 21:22 (CET)
- Il me semble que c'est un doublon de ceci : Le roman I shall spit on your graves, de Vernon Sullivan, a été écrit plusieurs mois après la publication de sa « traduction » en français par Boris Vian (photo). présente 2 jours en page d'accueil du 02 décembre 2020 à 00:00:11 au 04 décembre 2020 à 00:00:10. Discussion de la proposition. — Cymbella (discuter chez moi). 17 novembre 2022 à 21:32 (CET)
PS Tu ne croyais pas si bien dire, t'autodoublonnes en effet .
- NON, je ne m'« autodoublonne » absolument pas. Je précise, en effet, que Bison Ravi a bel et bien traduit ce roman mais pas dans le sens que certains ont pu croire...--J-P C. Des questions ? 18 novembre 2022 à 08:57 (CET)
- Co-traducteur, éventuellement, mais comme c'est lui qui pilote le binôme dont il est membre, ça passe. Bertrouf 5 décembre 2022 à 12:04 (CET)
- J'ai rajouté "un des" au terme traducteur(s) .J-P C. Discuter 17 décembre 2022 à 18:34 (CET)
Jean-Paul Corlin : la clôture de ta proposition sera traitée en principe le 20 décembre à 13h00. GhosterBot (10100111001)
19 décembre 2022 à 17:16 (CET)
Discussion de l'anecdote archivée. --GhosterBot (10100111001)
20 décembre 2022 à 13:04 (CET)
Jean-Paul Corlin : ton anecdote proposée le 2022-11-17 21:22:00 et acceptée le 2022-12-19 17:16:08 a été traitée par le bot. GhosterBot (10100111001)
20 décembre 2022 à 13:05 (CET)