Discussion:Innisfree

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Etymologie.[modifier le code]

Bonjour.

J'ai reçu des informations de contributeurs gaelophone (en l'occurrence sur la page Yernish du Wikipedia-île de Man (c'est à peine croyable) où j'étais allé par erreur).

Voici ce qu'ils écrivent (je l'intégrerai ultérieurement)

There are at least three words for isle or island in Gaelic; in Manx these are written ellan (your oilean), insh and ynnys. I'm confident that the last one corresponds to your innis, and is an equivalent of Welsh ynys, the Breton and so on. What free means I've no idea. -- Shimmin Beg 21:35, 22 Jerrey Geuree 2012 (UTC)

The placename Innisfree is an island in Lough Gill, County Sligo. It is derived from the Irish Gaelic words Inis Fraoigh which means "Island of Heather" (compare Manx Innys Freoaie) - derived from the words Inis, "island" and fraoch, "heather". There are two words in the Gaelic languages which mean "island":
  • the original Gaelic Inis and its derivatives in Irish and Scots Gaelic genitive inse and the Manx innys, insh (both a genitive of innys and a nominative in its own right) and inshey (genitive of both innys and insh).
  • The Gaelic words oileán (Irish), eilean (Scottish) and ellan are all derived from the Old Norse øy prefixed to the Gaelic diminutives -eán, -ean, -an. The l was an infix but I'm not sure how it entered the language.
The word inis is cognate with Welsh ynys, Breton enez, and even more distantly with French île, English isle (which later gave us island). Hope that helps. Mac Tíre Cowag 19:25, 23 Jerrey Geuree 2012 (UTC)