Discussion:Du berceau au berceau

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Discussion sur Le Bistro[modifier le code]

  • [1] Origine de la création de l'article.

Cradle to cradle, c'est quoi ça ?[modifier le code]

Entendu ce soir sur France 3 : « Cette entreprise, appliquant la technique de production cradle to cradle, produit des objets cradelisés » (!) (j'ai honte pour l'éthique journalistique) - Pour en savoir plus, consultez Wikipédia : arf !, l'article existant en anglais n'existe (pas encore) en français. Sans doute un wikipédien le créera un jour, mais sous quel nom ? de:Ökoeffektivität - es:De la cuna a la cuna - hu:Bölcsőtől bölcsőig - nl:Cradle to cradle - fi:Kehdosta kehtoon - sv:Vagga till vagga - La logique serait donc Du berceau au berceau ? Mais la langue française saura-t-elle en avoir le courage... cet exemple montre bien la spécificité culturelle de notre langue, et la responsabilité que nous avons dans les choix (en dehors de Wikipédia) qui sont faits. En attendant, je m'occupe de la page d'homonymie C2C - Siren - (discuter) 21 décembre 2009 à 20:26 (CET)[répondre]

Je ne vois pas en quoi nous avons la moindre responsabilité dans le choix d'un terme qui existe déjà de manière très répandu. Mais bon, c'est tellement facile de chercher à ajouter une nouvelle page à ta croisade. David Berardan 21 décembre 2009 à 21:39 (CET)[répondre]
Ben oui, Du berceau au berceau est en avance chez Google sur cradle to cradle alors voilà une bataille anti-anglicisme évitée. Dépèchons-nous de faire l'article pour que les journalistes de télé changent leur pratique pendant qu'il en est encore temps, car le mécanisme de la pression médiatique pourrait faire changer le rapport, alors que l'article de Wikipédia travaillera dans l'autre sens. C'est là toute la perversité de ce système, c'était ma démonstration; - Siren - (discuter) 21 décembre 2009 à 22:57 (CET)[répondre]
Faites erreur MesSire'N : sur le comparatif de notoriété sur google, même si ça a pu évoluer depuis décembre 2009, on obtient aujourd'hui 2 110 000 pour "Cradle to cradle" contre 2 030 pour "Du berceau au berceau"... Alors il y a bien péril pour la francophonie, ce qui est d'autant plus regrettable que la proximité consonantique "cradle" / "crade" ou "crado" (synonyme de "sale") me semble être de nature à nuire à la popularisation de ce très intéressant concept, éminemment biomimétique, ou plutôt "écosystémico-mimétique"... ouh là (et moi qui évoquais l'esthétique en phonologie...) ! --DiagMan (d) 4 mai 2010 à 11:43 (CEST)[répondre]
En effet, seigneur, mais il faudrait faire le compte avec les pages francophones quand même !! on trouve alors 28 200 cradle to cradle contre 2 020 berceaux. Cela prouve qu'il ne faut pas compter sur les journalistes pour avoir le minimum de conscience professionnelle qu'on pourrait attendre d'eux. - Siren - (discuter) 5 mai 2010 à 14:58 (CEST)[répondre]