Aller au contenu

Discussion:Denture du cheval

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons


Nom de l'article

[modifier le code]

Bonjour. L'article ne devrait pas se nommer "denture du cheval" [1] [2] ? Bloubéri (discuter) 24 février 2015 à 23:41 (CET)[répondre]

« Dentition du cheval » donne 178 000 résultats et « denture du cheval » 51 900 avec Google. PMS. -- Tsaag Valren () 25 février 2015 à 00:20 (CET)[répondre]
Ce test n'est pas non plus l'alpha et l'omega de la détermination du nom des articles... (NB : que veut dire PMS ? premenstrual syndrome? -d'après le wiktionnaire) Bloubéri (discuter) 25 février 2015 à 01:05 (CET)[répondre]
Principe de moindre surprise. J'ai toujours entendu parler de "dentition", jamais de denture. Enfin, je n'apprécie pas du tout ce commentaire qui frise l'attaque personnelle... -- Tsaag Valren () 25 février 2015 à 01:26 (CET)[répondre]
Oula désolé, ça n'avait rien d'une attaque personnelle ! J'ai fait ce commentaire parce que je voulais le faire, indépendamment de qui est mon interlocuteur, vraiment (et PMS écrit comme ça je ne voyais pas du tout ce que ça voulait dire, d'où ma question).
Pour en revenir à notre problème, je sais bien que dans le langage courant on utilise le terme dentition, mais à tort [3] [4]. Bloubéri (discuter) 25 février 2015 à 02:25 (CET)[répondre]
Renommer en dents du cheval comme en anglais alors... — Le message qui précède, non signé, a été déposé par Tsaag Valren (discuter), le 25 février 2015 à 02:28‎
Ce titre au pluriel ne me semble pas respecter les conventions sur les titres. Pourquoi ne pas appeler un chat un chat ? En d'autres termes : qu'est-ce qui s'oppose au titre "denture" ? Bloubéri (discuter) 25 février 2015 à 02:45 (CET)[répondre]
Pour vous répondre : le principe de moindre surprise. Je suis tout à fait d'accord avec vous que "denture" est le terme exact à utiliser. Mais c'est un mot absolument inutilisé dans le langage courant, et sans doute même totalement inconnu du grand public. "Dentition" lui est préféré, à tort il est vrai. Je pense que la proposition de Tsaag Valren avec dents du cheval est la meilleure avec des redirections à partir de dentition du cheval et denture du cheval. Quant au pluriel de l'article, il me parait tout à fait respecter la convention sur les titres. Il est écrit : « Ne pas mettre de pluriel, sauf si le sujet de l'article est habituellement au pluriel ». Si dent a un sens seul, dent du cheval n'en aurait aucun. D'après les exemples cités, nous serions dans l'un des cas particuliers du type anneaux de Saturne. Qu'en pensez-vous ? --Eponimm (discuter) 25 février 2015 à 10:51 (CET)[répondre]
Pas sûr que la comparaison tienne. L'expression "anneaux de saturne" semble être la seule utilisée dans les sources (et il n'existe pas d'autre terme dédié comme c'est le cas ici), c'est ce qui justifie son emploi comme titre (en outre il n'y a pas de raison d'avoir un article "anneau de saturne").
J'ai trouvé (en cherchant un peu) peu de choses : une thèse où coexisent dans le titre "denture" et "dentition" [5] et une thèse utilisant "denture" dans le titre [6], un livre qui utilise "dents" dans le titre [7]. Il y a une thèse accessible en ligne [8] qui utilise l'adjectif "dentaire" dans le titre, mais qui semble clairement dire, dans le texte, que "denture" désigne l'ensemble des dents.
Bref, je ne sais pas trop, ce titre me semble être un peu bancal car il pourrait y avoir un autre article nommé "dent du cheval", et le terme "denture" me semble plus précis. Bloubéri (discuter) 25 février 2015 à 12:01 (CET)[répondre]