Discussion:Commune (Autriche)

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Adjectif utilisé[modifier le code]

Je souhaiterais dire communal , conseil communal , conseillers communaux , elections communales. Au Luxembourg , on ne dit pas municipal , mais communal. Je souhaite traduire de la même façon les choses sur les communes autrichiennes.

Le conseil communal composé de conseillers communaux est l'organe délibérant de la commune , et les conseillers sont élus directement par les électeurs de celle-ci. — Le message qui précède, non signé, a été déposé par 92.162.51.4 (discuter)

Bonjour, Veuillez noter que le Luxembourg et l'Autriche étant deux pays différents, on ne peut utiliser le schéma luxembourgeois dans l'article sur les communes autrichiennes. Dans la traduction de l’allemand au français pour l'Autriche, le vocabulaire le plus proche du terme original en sens doit être utilisé. Treehill Opérateur - PdD 22 décembre 2016 à 07:45 (CET)[répondre]
Notez par ailleurs qu'on écrit adjectif sans l'accent, la prononciation n'est pas adj-é-ctif mais adj-è-ctif. Le e ne porte donc pas l'accent.
@ Treehill : pour information, cette adresse IP, le 21-12-2016, était utilisée par Olha, utilisateur multi-problématique de très longue durée, cf. Wikipédia:Faux-nez/Olha. — Hégésippe (Büro) [opérateur] 2 janvier 2017 à 21:57 (CET)[répondre]