Discussion:Cartilage thyroïde

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Etymologie fantaisiste[modifier le code]

Est-ce qu'il existe des "preuves" que l'expression "pomme d'Adam" dérive directement de l'hébreu. "tappuach" et "pomme", à part le son "p", c'est quand même extrêmement éloigné! Quant à la note, qui dit qu'il n'existe aucune mention de la "pomme" dans le texte biblique, c'est juste, mais la culture populaire, les tableaux, les contes, etc, représente ce fruit comme étant une pomme depuis un bon bout de temps! ça me paraît un fait plus avéré que de faire dériver le mot "pomme" directement de l'hébreu!

Le texte qui a été purement et simplement retiré n'était pas faux, il aurait juste fallu préciser que ce n'est pas selon le texte biblique, mais selon la tradition. "Le nom vient du fruit défendu que, selon la Bible, Eve fait consommer à Adam, fruit qui lui serait « resté en travers de la gorge » selon la tradition biblique (Livre de la Genèse). La version catholique de la Bible est une traduction latine: elle utilise le mot latin poma, qui signifiait alors "fruit" (en général); il a donné en français le mot « pomme », qui ne désigne plus qu'une espèce précise de fruits.— Le message qui précède, non signé, a été déposé par 88.168.223.232 (discuter), le 7 octobre 2013 à 16:02‎

Bonjour, j'avais voulu raccourcir le texte, et je m'étais inspiré de l'article anglais Laryngeal prominence qui semble donner raison à l'hypothèse de l'hébreu, mais je ne sais comment se dit "pomme" en hébreu. Votre commentaire m'a incité à faire des recherches et j'ai trouvé une appellation ancienne "morceau d'Adam" notée dans le CNRTL et dont l'étymologie est dans Dictionnaire de la Provence et du Comte-Venaissin. - Marseille, Jean Mossy 1785-1787 : "morceau d'adam, noeud de la gorge, petite tumeur du gosier que le peuple croit formé par un morceau de la pommme que mangea notre premier père". Je vais donc retranscrire cette "étymologie" plutôt. Bloubéri (discuter) 8 octobre 2013 à 12:13 (CEST)[répondre]