Discussion:Bracketing

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Il existe un terme francophone pour Bracketing : fourchette d'exposition. Il faudrait renommer cette page, mais je maîtrise pas encore... --Idéalités 27 septembre 2006 à 23:18 (CEST)[répondre]

Fait.Jatayou (d) 18 mars 2009 à 17:30 (CET)[répondre]

Quelqu'un pourrait m'expliquer le EX (typiquement plus de 5ex / de -0.7ex à 0.7ex par exemple), EV (Exposure Value) ou IL (Indice de Luminescence) ne seraient pas plus adaptés ? MrSoul (d) 2 avril 2009 à 17:43 (CEST)[répondre]

✔️Titre de l'article[modifier le code]

Le lien inter-langue vers la page anglophone mène au titre plus générique de "Bracketing". En plus du bracketing d'exposition, la version anglophone traite de 3 autres types de bracketing : ceux de la balance des blancs, du flash et de la mise au point. Le terme "bracketing" est trop souvent abusivement associé à celui de l'exposition, car initialement les appareils-photo équipés d'un système de bracketing ne traitaient que le paramètre d'exposition.

Le dictionnaire auquel se réfère l'article est un site de l'Office québécois de la langue française, qui recommande d'éviter le terme "bracketing" afin de privilégier celui de "prise de vue en fourchette". On sait aussi que les pouvoirs publics québécois mènent une chasse vigoureuse contre les anglicismes... Mais l'emploi du terme "bracketing" dans la langue française présente au moins cet avantage : il indique de façon plus concise le contexte de la photographie. Le terme "bracketing" est d'ailleurs couramment employé dans les notices en français fournies par les fabricants d'appareils-photo.

Pour tenir compte de la position de nos cousins d'outre-atlantique sans oublier l'existence du mot "bracketing", je pense qu'il faudrait renommer cet article ainsi : "Prise de vue en fourchette", et y développer les 4 types de bracketing cités précédemment en s'inspirant de l'article en anglais.

Le plus important, c'est de ne plus faire la confusion entre "bracketing" et "bracketing d'exposition", autrement dit entre "prise de vue en fourchette" et "prise de vue en fourchette d'exposition" (Émoticône à nos amis québécois), afin que notre langue continue de s'adapter à l'évolution technologique... --Eric Bajart (d) 14 juin 2010 à 23:29 (CEST)[répondre]

Au-delà de ces subtilités, est-il impossible de trouver une expression française moins laborieuse que prise de vue en fourchette ?--Jct (d) 17 avril 2011 à 11:02 (CEST)[répondre]